A record of women ex-combatants has been made and an assessment of their social conditions and economic needs was carried out. |
Был составлен список женщин, бывших комбатантов, а также проведена оценка их социальных условий и экономических потребностей. |
This was a call for a more efficient political system and for faster social and economical reforms. |
Это призыв к созданию более действенной политической системы и более быстрому осуществлению социальных и экономических реформ. |
War-torn societies are characterized by a traumatic dislocation of economic, political and social relations. |
Для истерзанных войной обществ характерно травматическое смещение экономических, политических и социальных отношений. |
Equitable economic growth includes four themes - financing for development, a favourable economic environment and the improvement of social mobility and stability. |
Ее решение предполагает принятие мер по следующим четырем направлениям: финансирование в целях развития, создание благоприятных экономических условий, повышение социальной мобильности и обеспечение стабильности. |
In section III, definitions and typologies are presented within the context of social, economic and cultural diversity. |
В разделе III представлены определения и классификации, которые рассматриваются в разнообразных социальных, экономических и культурных контекстах. |
It was recognized that successful poverty reduction requires mutually supportive policies across a wide range of economic, social and environmental issues. |
Было признано, что для успешной борьбы за сокращение масштабов нищеты необходимо осуществлять дополняющие друг друга стратегии по широкому кругу экономических, социальных и экологических проблем. |
social rights into the concerns of international financial institutions |
Всеобщее осознание необходимости интеграции экономических и социальных прав в деятельность международных финансовых учреждений |
Globalization was no different from previous phenomena; the world had been moulded into a shared social space through economic transformation and the technological revolution. |
Глобализация не отличается от предыдущих явлений; мир превратился в общее социальное пространство в результате экономических преобразований и технологической революции. |
Soil multi-functionality should be considered in its environmental, social, economic and time dimensions. |
Многофункциональность почвы следует рассматривать с точки зрения ее экологических, социальных, экономических и временных измерений. |
For biological, social, cultural and economic reasons, HIV/AIDS was affecting greater numbers of women and girls than of men. |
В силу различных физиологических, социальных, культурных и экономических факторов ВИЧ/СПИД чаще затрагивает женщин и девочек, чем мужчин. |
Shared responsibility requires the social and the economic issues to be considered when addressing the problem. |
Коллективная ответственность требует рассмотрения социальных и экономических вопросов при решении этой проблемы. |
Unemployment and the lack of economic prospects are in some cases a social and political time bomb. |
Безработица и отсутствие экономических перспектив могут в отдельных случаях сыграть роль социальной и политической бомбы замедленного действия. |
Girls and young women in particular may need additional support to overcome social, cultural, and economic barriers to their full participation. |
В частности, девочки и молодые женщины могут нуждаться в дополнительной поддержке для устранения социальных, культурных и экономических препятствий на пути к обеспечению их полного участия. |
The inclusion of women in the negotiating process ensures their participation and involvement in post-conflict political, social, civil, economic and judicial structures. |
Включение женщин в переговорный процесс обеспечивает их участие в постконфликтных политических, общественных, гражданских, экономических и юридических структурах. |
It is responsible for the deaths of several dozen citizens and the destruction of the country's economic, social and cultural infrastructure. |
Она несет ответственность за смерть десятков граждан и уничтожение экономических, социальных и культурных объектов страны. |
With the ICPD, the integration of the economic, social, demographic and environmental dimensions of development has been further strengthened. |
После проведения МКНР произошло дальнейшее объединение экономических, социальных, демографических и экологических аспектов развития. |
The two organizations have all along faced similar historical, economic, political and social challenges. |
Обе организации на всем протяжении своего существования занимались решением схожих исторических, экономических, политических и социальных проблем. |
The purpose of these plans is to improve social, economic and environmental conditions for all citizens, and particularly for vulnerable groups. |
Целью этих планов является улучшение социальных, экономических и экологических условий для всех граждан, и особенно для уязвимых групп. |
These programs encourage exchanges between Francophone and Anglophone Canadians and promote the economic, social and cultural benefits of this duality. |
Эти программы поощряют обмены между франко- и англоговорящими канадцами и способствуют раскрытию экономических, социальных и культурных преимуществ этого дуализма. |
A wide range of social, geographic and economic factors influence student performance in school. |
Показатели обучения в школе зависят от целого ряда социальных, географических и экономических факторов. |
It answers the need for joint international monitoring of the environmental, social, and economic changes and trends in the Arctic. |
Эта программа разработана с учетом необходимости осуществления совместного международного мониторинга экологических, социальных и экономических изменений и тенденций в Арктике. |
Much more advocacy work and capacity-building are needed to prepare developing countries for the social, health and economic consequences of population ageing. |
Для того чтобы развивающиеся страны были готовы к появлению социальных, медицинских и экономических последствий старения населения, необходимо значительно увеличить масштабы пропагандистской работы и активизировать деятельность по созданию потенциала. |
The aim is to achieve sustainable development by balancing Hong Kong's long-term economic, social, housing and environmental needs. |
Нашей целью является обеспечение устойчивого развития путем сбалансированного учета долгосрочных экономических, социальных, жилищных и экологических потребностей Гонконга. |
Unless that battle was won, every country would be ever more vulnerable to the consequences of social unrest and economic deprivation. |
Если эта битва не будет выиграна, все страны станут более уязвимы для социальных волнений и экономических трудностей. |
The economic transformations have not yet had a major impact on the solution of social problems. |
Процесс экономических преобразований еще не оказал серьезного влияния на решение социальных проблем населения. |