Английский - русский
Перевод слова Social
Вариант перевода Экономических

Примеры в контексте "Social - Экономических"

Примеры: Social - Экономических
The UNEP/UNCTAD collaborative activities are aimed at ensuring integrated assessments that take into account economic, social and environmental considerations in decision-making for sustainable development at the policy, planning and programme levels. Совместная деятельность ЮНЕП/ЮНКТАД нацелена на то, чтобы обеспечить проведение комплексных оценок с учетом экономических, социальных и экологических соображений в процессе принятия решений в интересах устойчивого развития на уровне разработки политики, планирования и составления программ.
The Interim Administration holds the responsibility of representing Afghanistan in the international forums including the United Nations and all other international political, economical and social institutions and conferences. Временная администрация несет ответственность за представление Афганистана во всех международных форумах, в том числе в Организации Объединенных Наций и во всех других международных политических, экономических и социальных институтах и конференциях.
Current changes in the music industry are - as in all media industries - the result of a mix of economic, political and cultural factors, with the latter including both social and legal aspects. Нынешние сдвиги в музыкальной индустрии, как и во всех медийных отраслях, являются следствием сочетания экономических, политических и культурных факторов, причем последняя категория связана также с социальными и правовыми аспектами.
Faced with the legacy of the all-encompassing evil that was the apartheid regime, the European Union acknowledges South Africa's significant progress in terms of economic, social and constitutional reform. Европейский союз отмечает значительный прогресс в области экономических, социальных и конституционных реформ, достигнутый Южной Африкой, которая сталкивалась с наследием абсолютного зла, воплощением которого являлся режим апартеида.
During the past decade, the international community has contributed much to increasing awareness that multiple benefits - economic, social, and environmental - can result from accelerated development and increased use of new and renewable energy sources. В ходе прошлого десятилетия международное сообщество внесло весомый вклад в повышение степени осведомленности о многочисленных выгодах - экономических, социальных и экологических, - которые могут быть получены за счет ускоренного освоения и более широкого использования новых и возобновляемых источников энергии.
Ensuring the justiciability of all rights - civil, cultural, economic, political and social - is a step in providing means of redress to individuals whose rights are not taken into account in decision-making processes. Создание возможностей для судебной защиты всех прав - гражданских, культурных, экономических, политических и социальных - является шагом к формированию средств возмещения для отдельных лиц, права которых не учитываются в процессе принятия решений.
Such country assessments should reflect the indivisibility and interdependence of all human rights, civil, cultural, economic, political and social, and include all countries, even those where a UNCT was not present. Такие анализы по стране должны отражать неделимость и взаимозависимость всех прав человека - гражданских, культурных, экономических, политических и социальных - и охватывать все страны, даже те, в которых нет СГООН.
Under the principle of equity, special efforts are being made to ensure access to ART for people who risk exclusion because of economic, social, geographical or other barriers. В соответствии с принципом равенства прилагаются конкретные усилия, направленные на обеспечение доступа к АРЛ лицам, которым угрожает маргинализация в силу экономических, социальных, географических или иных препятствий.
This means that there will be a legal requirement for economic, social, military and other policies affecting the poor or resulting in the creation of poverty to take the issue into account. Такое признание означает, что при разработке экономических, социальных, военных и других стратегий, затрагивающих беднейшие слои населения и порождающих нищету, этот аспект должен учитываться в юридическом порядке.
Participation and collaboration in impact assessment processes provide the conditions for jointly determining the full economic, environmental, social, cultural and spiritual impacts, in order to be able to propose measures that can avoid, minimize and mitigate these impacts. Участие и сотрудничество в процессах оценки воздействия обеспечит условия для совместного определения всех экономических, экологических, социальных, культурных и духовных последствий, с тем чтобы предложить меры, позволяющие избежать, минимизировать и смягчить эти последствия.
We urge governments to examine the current conditions of severe deprivation in which millions of women and children are living, and reverse the trend of reducing basic social, medical, psychological, and economic services. Мы настоятельно призываем правительства изучить, в каких крайних лишениях живут сейчас миллионы женщин и детей, и обратить вспять тенденцию к сокращению базовых социальных, медицинских, психотерапевтических и экономических услуг.
These projects explore social, economic and political factors that favour or impede the spread of HIV/AIDS in particular contexts and encourage original research and dialogue on HIV/AIDS as a problem of development. Эти проекты направлены на изучение социальных, экономических и политических факторов, способствующих распространению ВИЧ/СПИДа или, наоборот, сдерживающих его в определенных условиях, и на поощрение оригинальных научных исследований и диалога по проблеме эпидемии ВИЧ/СПИДа как препятствия на пути развития.
In other words, to understand the current situation of access to water by different segments of the population, one has to place it inside the broader picture of economic flows and associated political and social power. Другими словами, для того чтобы понять нынешнее положение с обеспечением доступа к водоснабжению для различных слоев населения, водные ресурсы необходимо рассматривать в более широком разрезе экономических связей и соответствующих политических и социальных аспектов власти.
With respect to the wide range of environmental, social, health and economic goals set out at the International Conference on Population and Development in its Programme of Action, and at other global conferences, progress has been mixed. Что касается широкого комплекса экологических, социальных, связанных с охраной здоровья и экономических целей, поставленных на Международной конференции по народонаселению и развитию в ее Программе действий и на других глобальных конференциях, то достигнутый прогресс был неодинаковым.
The Attorney-General's Department funds the Law and Justice Advocacy programme, which supports Aboriginal and Torres Strait Islander Australians in their pursuit of social, cultural, economic and political rights through the legal system. Департамент Генерального прокурора финансирует программу консультирования по юридическим вопросам и вопросам правосудия, на основе которой оказывается поддержка австралийцам, относящимся к аборигенам и жителям островов Торресова пролива, для защиты их социальных, культурных, экономических и политических прав в рамках юридической системы.
As for social, economic or cultural obstacles, a woman naturally has to decide such issues for herself, on the basis of her own outlook on life, educational level and income. Что касается социальных, экономических и культурных барьеров, то естественно, каждая женщина решает эти вопросы для себя исходя из своего мировоззрения, уровня образования, доходов.
UNICEF recognizes that the health and nutrition of mothers and children are embedded in a complex web of social, cultural, economic and epidemiological circumstances. ЮНИСЕФ признает, что проблемы обеспечения здоровья и нормального питания матерей и детей должны решаться в общем контексте социальных, культурных, экономических и эпидемиологических условий.
Besides mother's care, there are other factors, such as social surroundings and the physical environment that also influence the health of children, especially under current economic conditions, which are detrimental for children. Помимо материнской заботы существуют другие факторы, такие, как социальное окружение и физическая среда, также оказывающие влияние на здоровье детей, особенно в нынешних экономических условиях, которые являются для них вредными.
The key weakness of the Millennium Development Goals is that it does not question the mainstream development paradigm nor does it address the economic, political, social and cultural structural causes of poverty. Главный недостаток целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, заключается в том, что основополагающая парадигма развития не ставится под сомнение, равно как и не принимаются меры по искоренению экономических, политических, социальных и культурных структурных причин нищеты.
It is therefore vital that the social, political, cultural and economic rights of indigenous and tribal peoples are acknowledged, promoted and protected. Поэтому чрезвычайно важно обеспечить признание, поощрение и защиту социальных, политических, культурных и экономических прав коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни.
Initiative towards Women's Empowerment Program, which aimed at promoting social, political and economic rights of women within communities and the larger society. Была реализована инициатива по осуществлению программы расширения прав женщин, которая была направлена на поощрение социальных, политических и экономических прав женщин в общинах и в обществе в целом.
During its discussions of the economic, social and cultural aspects of forests at earlier sessions, the Forum has addressed a number of important issues relating to poverty and hunger. В ходе обсуждения экономических, социальных и культурных аспектов, связанных с лесами, на предыдущих сессиях Форума был рассмотрен ряд важных вопросов, касающихся нищеты и голода.
Forests are deeply intertwined with other sectors of the society and their management requires an intersectoral approach that reflects broader developments in economic, social and environmental priorities, as well as new threats to sustainable forest management. Лесной сектор тесно связан с другими секторами общественной деятельности, и управление им требует применения межсекторального подхода, отражающего более широкие изменения в экономических, социальных и экологических приоритетах, а также новые угрозы устойчивому лесопользованию.
Such liability would be without proof of fault, and could be limited or subject to exceptions, taking into account social, economic and other policy considerations. В отношении такой ответственности могут быть предусмотрены определенные ограничения или исключения в зависимости от экономических и социальных обстоятельств дела и соображений политического характера.
Some of the medical, social, political and economic issues which affect ni-Vanuatu women are a consequence of their dependency status as well as the workload women carry. Целый ряд медицинских, социальных, политических и экономических проблем, с которыми сталкиваются женщины ни-вануату, проистекают из их зависимого положения и рабочей нагрузки, которая ложится на их плечи.