Английский - русский
Перевод слова Social
Вариант перевода Экономических

Примеры в контексте "Social - Экономических"

Примеры: Social - Экономических
There could be no sustainable human development until women were free to exercise their economic, social, cultural and civil rights. Без обеспечения свободного использования женщинами принадлежащих им экономических, социальных, культурных и гражданских прав не может быть устойчивого развития людских ресурсов.
Changes are needed to fulfil the promise of energy efficiency and to fulfil energy needs more sustainably, accounting for social, economic and environmental issues. Для того, чтобы реализовать перспективу эффективного энергопользования и удовлетворять энергетические нужды на более устойчивой основе с учетом социальных, экономических и экологических проблем, необходимы перемены.
Such case-studies, set in different economic, social and cultural contexts, could serve as examples and provide some guidance on how countries might proceed. Такие тематические исследования, проводимые в разных экономических, социальных и культурных условиях, могли бы служить примером и давать некоторое представление о том, как странам действовать дальше.
Since regulation is often inappropriate in these areas, attention is focused on the use of economic instruments and social instruments (information, codes of conduct, voluntary programmes). Поскольку меры регулирования в этих сферах зачастую являются неподходящими, внимание сосредоточивается на использовании экономических и социальных механизмов (информация, кодексы поведения, добровольные программы).
For example, countries could be invited to report to the Commission on their experiences concerning the economic, social and other effects of environmental taxes. Например, странам можно предложить сообщать Комиссии о своем опыте в плане экономических, социальных и других последствий введения налогов на загрязнение окружающей среды.
In this regard, the Government is paying special and particular attention to improvement of the living conditions of some social groups that are more vulnerable to economic reform. В этой связи правительство уделяет специальное и особое внимание улучшению условий жизни определенных социальных групп, которые особо уязвимы перед лицом экономических реформ.
This would require not only environmentally and technologically sound management options, but also careful analysis of historical, political, economic, social and legal issues. Это требует не только разработки рациональных с экологической и технологической точки зрения методов управления, но и тщательного анализа исторических, политических, экономических, социальных и правовых вопросов.
The introductory sections of this report provide background information on Namibia's general, social, economic, political and legal structures, primarily for readers who may not be well acquainted with Namibia. А. Во вступительных разделах настоящего доклада приводится базовая информация об общих, социальных, экономических, политических и правовых структурах Намибии, в первую очередь для тех читателей, которые, возможно, не очень хорошо знакомы с этой страной.
Unfortunately, racism continues to be pervasive in various aspects of contemporary human interaction - from the social and political, to the cultural and economic. К сожалению, расизм по-прежнему пронизывает различные сферы современной жизнедеятельности людей - от социальных и политических до культурных и экономических аспектов.
The starting point for the integrated programme approach is a systemic vision of sustainable industrial development and the need to achieve a reasonable balance among economic, social and environmental considerations. Исходной точкой в концепции комплексных программ является системное видение процесса устойчивого промышленного развития и необходимость обеспечения разумного баланса экономических, социальных и экологических соображений.
Minimizing the effects of policies and measures on international trade, and social, environmental and economic impacts; сведения к минимуму воздействия политики и мер на международную торговлю, а также социальных, экологических и экономических последствий;
adjustment programmes and economic, social and структурной перестройки и экономических, социальных и культурных
He reflected on the efforts deployed by political parties and other actors in addressing the negative political, social or economic effects of racial inequality on people of African descent. Он поделился своими мыслями об усилиях, прилагаемых политическими партиями и другими субъектами в плане устранения негативных политических, социальных и экономических последствий расового неравенства лиц африканского происхождения.
It encouraged the States of Central Africa to continue with calm and determination to pursue the programmes of political, economic, social and cultural reforms which they had initiated. Он призвал государства Центральной Африки с беспристрастностью и решимостью продолжать осуществление начатых ими программ политических, экономических, социальных и культурных реформ.
First, the campaign links violence issues with the problems caused by the continued marginalization of women from economic, political, and social decision-making processes. Во-первых, эта кампания увязывает вопросы насилия с проблемами, обусловленными продолжающимся процессом отстранения женщин от принятия экономических, политических и социальных решений.
Care should be taken that the detrimental effects of economic transformation on the social sector not endanger the country's economic stability and economic growth in the longer term. Нельзя допустить, чтобы пагубные последствия экономических преобразований для социальной сферы поставили под угрозу экономическую стабильность и экономический рост страны в долгосрочной перспективе.
The Commission called for a more integrated approach, building on existing arrangements, to address all legal, economic, social and environmental aspects of oceans and seas. Комиссия призвала к принятию более комплексного подхода, основанного на имеющихся механизмах, для решения всех юридических, экономических, социальных и экологических аспектов океанов и морей.
The Centre provides training in marketable skills and helps to develop awareness of social, political, legal and economic issues that influence women's lives. Центр предоставляет такие услуги, как подготовка по специальностям, необходимым в сфере торговли, и помогает повышению информированности о социальных, политических, правовых и экономических вопросах, которые влияют на положение женщин.
This is an area where conflicting goals between social, political and economic reforms have often impeded the establishment of sound and clear price reforms. Несогласованность целей социальных, политических и экономических реформ в этой области нередко препятствует осуществлению надлежащих и четких реформ в системе установления цен.
We believe that sustainable development must be built on three pillars of society: environmental well-being, social harmony and economic opportunity for all citizens. Мы считаем, что устойчивое развитие должно опираться на три устоя общества: экологическое благополучие, социальную гармонию и обеспечение экономических возможностей для всех граждан.
Under the Code, children and juveniles are regarded as having full civil, social, economic and cultural rights. К числу базовых принципов этого Кодекса относятся положения о том, что дети и молодежь обладают всем набором гражданских, социальных, экономических и культурных прав.
The mandate should cover areas such as cultural, civil, political, social, economic and human rights, health, development, education and the environment. Этот мандат должен охватывать вопросы, относящиеся к сфере культурных, гражданских, политических, социальных, экономических и других прав человека, здравоохранения, развития, образования и окружающей среды.
It encourages efforts by these States to continue to expand their political, economic, security and social ties with other nations as full members of the transatlantic community. Они поощряют усилия этих государств по дальнейшему расширению их политических, экономических, социальных связей и связей в области безопасности с другими странами в качестве полноправных членов трансатлантического сообщества.
We also reaffirm our profound belief in the equality of all rights - social, economic and cultural, as well as civil and political. Мы также вновь подтверждаем нашу глубокую веру в равенство всех прав - социальных, экономических и культурных, а также гражданских и политических.
(c) Deepening economic, social and political reforms; с) углубление экономических, социальных и политических реформ;