Английский - русский
Перевод слова Social
Вариант перевода Экономических

Примеры в контексте "Social - Экономических"

Примеры: Social - Экономических
However, where substantive articles give rise to economic, cultural and social rights, language appropriate to those rights should be used consistency with other conventions. Однако в тех случаях, когда материально-правовые статьи предусматривают установление экономических, культурных и социальных прав, в отношении таких прав следует использовать формулировки, которые соответствуют положениям других конвенций.
In conclusion, his Government favoured development that did not destroy or undermine the ecological, economic or social foundations on which the country depended. И наконец, его правительство выступает за такой тип развития, который не ведет к уничтожению или подрыву тех экологических, экономических или социальных основ, от которых зависит его страна.
For example, the early tides of migration had contributed to the economic development of many advanced nations and helped to shape their political, social, cultural and economic landscapes. Например, первые потоки мигрантов способствовали на ранних этапах экономическому развитию многих развитых государств и помогли созданию их политических, социальных, культурных и экономических систем.
In the latter, the difficulties created by economic crises were more severe, and manifested themselves at the social and human levels as well. В последних трудности, возникшие в результате экономических кризисов, оказались более серьезными и проявляются также в социальной и гуманитарной сфере.
Addressing the challenges of conflict prevention, management and resolution requires an array of political, military, economic, social and cultural instruments. Для решения задач в сфере предотвращения, регулирования и разрешения конфликтов требуется широкий спектр политических, военных, экономических, социальных и культурных инструментов.
The promotion of all actions aimed at improving the economic, social, legal, cultural and political situation of Togolese women; содействие любой деятельности, направленной на улучшение экономических, социальных, правовых, культурных и политических условий жизни тоголезских женщин;
Azerbaijan is going through a period of transition and is faced with many economic, political and social problems that affect the whole of society. Азербайджанская Республика переживает переходный период и сталкивается со множеством экономических, политических и социальных проблем, которые затрагивают все общество.
A. Action taken by the Committee on information on economic, social and А. Меры, принимаемые Комитетом по информации об экономических, социальных и культурных правах, получаемой из источников,
The global water system has co-evolved along with the process of increasingly tight economic, social, technological and other couplings among societies that we term "globalization". Глобальная водная система развивалась одновременно с процессом формирования все более жестких экономических, социальных, технологических и других связей между обществами, который мы называем «глобализацией».
That was why the country's complex reality, with the interaction of numerous social, political and economic factors, had to be assessed with objectivity. Вот почему необходимо со всей объективностью оценить ту слож-ную реальность, которая сложилась в нашей стране с учетом многочисленных социальных, политических и экономических факторов.
We have heard inspiring examples of cities in the region playing a leadership role in securing the economic, social and environmental dimensions of sustainable development. Нам рассказали о воодушевляющих примерах городов в регионе, играющих ведущую роль в выполнении экономических, социальных и экологических задач в области устойчивого развития.
Tourism in small island developing States increased by about 60 per cent in the 1990s, providing expanded economic opportunities, but also posing economic, social and environmental challenges. В 90х годах темпы роста в секторе туризма в малых островных развивающихся государствах составили примерно 60 процентов, что было связано не только с расширением экономических возможностей, но и с возникновением социально-экономических и экологических проблем.
At the regional level, small island developing States have made advances in putting into place appropriate arrangements to integrate their economic, social and environmental approaches to achieve sustainable development. На региональном уровне малые островные развивающиеся государства добились прогресса в формировании соответствующих механизмов интеграции своих экономических, социальных и экологических подходов в целях обеспечения устойчивого развития.
Expressing concern over the medium- and long-term social, economic and environmental impacts of the disaster on the affected States, выражая озабоченность относительно среднесрочных и долгосрочных социальных, экономических и экологических последствий этого стихийного бедствия для пострадавших государств,
It means creating political, social, environmental, economic, military and cultural systems that together give people the building blocks of survival livelihood and dignity. Она означает создание политических, социальных, экологических, экономических, военных и культурных систем, которые в своей совокупности дают людям строительные блоки для обеспечения средств для выживания и достоинства».
The evaluation attempted to test the hypothesis that peacekeeping deployments have local impacts that include laying the groundwork for social, economic and political transformation that can lead to sustainable peace. В ходе оценки была предпринята попытка проверить гипотезу о том, что развертывание миротворческих подразделений дает множественный эффект на местном уровне, в том числе закладывает основу для социальных, экономических и политических преобразований, которые могут привести к установлению прочного мира.
A gradual and sustained implementation of integrated water resources management at the level of river basins and groundwater systems is central to meeting social, environmental and economic needs in an equitable manner. Последовательное и стабильное внедрение комплексного управления водными ресурсами на уровне бассейнов рек и систем грунтовых вод играет центральную роль в обеспечении справедливого удовлетворения социальных, экологических и экономических потребностей.
A series of economic, political and social transformations have posed daunting challenges to the international community and hindered the ability of its members to combat the multifaceted dimensions of transnational crime. Целый ряд экономических, политических и социальных изменений создают для международного сообщества огромные проблемы и подрывают способность его членов вести борьбу с транснациональной преступностью, которая многогранна.
This has also heightened the risk of social, economic and environmental shocks spreading from one country to another with adverse effects and increased economic insecurity. Это также высветило опасность возникновения социальных, экономических и экологических потрясений, поочередно захлестывающих различные страны, имеющих неблагоприятные последствия и приводящих к подрыву экономической безопасности.
It is considered to be a process that can reduce conflicts among uses, facilitate compatible uses and preserve critical ecosystem services to meet economic, environmental, security and social objectives. Считается, что это один из процессов, который позволит сократить число коллизий между пользователями, облегчить совместимые виды пользования и сохранить принципиально важные экосистемные услуги для достижения экономических, экологических, социальных целей и целей в области безопасности.
The Prime Minister of Bhutan informed the Commission of his Government's commitment to equity and justice through the promotion of social, economic and political empowerment. Премьер-министр Бутана проинформировал Комиссию о готовности его правительства обеспечивать справедливость и законность путем содействия расширению социальных, экономических и политических прав и возможностей.
Post-disaster assessment of the economic, social and environmental impacts of disasters for recovery and reconstruction provide an entry point to mainstream risk reduction strategies in the various development sectors. Оценка экономических, социальных и экологических последствий бедствий для целей восстановления и реконструкции служит основой для актуализации стратегий уменьшения опасности в различных секторах развития.
The aim of the workshop was to empower women and adolescent girls with knowledge on their legal, social, economic and reproductive health rights. Целью семинара было расширение возможностей женщин и девочек подросткового возраста посредством расширения знаний об их юридических, социальных, экономических правах и правах в области репродуктивного здоровья.
Since establishment 8 years ago, MoWA has implemented a number of social, political and economic programs with the help of the society and international community. Со времени своего учреждения восемь лет назад Министерство по делам женщин осуществило при поддержке общества и международного сообщества ряд социальных, политических и экономических программ.
In collaboration with all the relevant bodies, SCW has taken part in activities to empower women in many political, economic, social and cultural fields. В сотрудничестве со всеми соответствующими органами ВСЖ принимал участие в деятельности, направленной на расширение прав и возможностей женщин во многих политических, экономических, социальных и культурных областях.