| It also heightened his sense of urgency for meaningful social, economic and political change. | Она также укрепила его в убеждении о крайней необходимости значительных социальных, экономических и политических перемен. |
| The people of the village are held together by social, economic, political and ritual ties. | Деревня держится на социальных, экономических, политических и ритуальных связях. |
| He argued that measures should be taken to strengthen prevention by protecting social, cultural and economic rights. | Он указал, что следует принять меры по активизации предупреждения посредством защиты экономических, социальных и культурных прав. |
| The Government had embarked on significant social, economic and tax reforms. | Правительство приступило к осуществлению важных социальных, экономических и налоговых реформ. |
| The bedrock economic, social, and political institutions in Western societies took decades, if not centuries, to develop. | Создание основных экономических, социальных и политических институтов в западных обществах продолжалось в течение десятилетий, если не столетий. |
| But the state has other means to encourage equality on the basis of national, social, or economic criteria. | Но у государства есть другие средства для поощрения равенства на основе национальных, социальных или экономических критериев. |
| The loss of vision with fungal keratitis can be quite disabling in terms of economic impact and social consequences. | Потеря зрения от грибковых кератитов может иметь весьма негативные последствия с точки зрения экономических и социальных проблем. |
| But also that it illustrates how disability and blindness sort of cuts across ethnic, social, racial, economic lines. | Это показывает, насколько инвалидность и слепота как бы вырывается из этнических, социальных, расовых и экономических границ. |
| It means a complete negation of women's participation in all political, economical and social activities. | Она подразумевает полное отрицание участия женщин в политических, экономических и социальных делах. |
| And the menace of war is followed by a raft of social, environmental, geopolitical, technological, and economic risks and trends. | И угроза войны приводит к множеству социальных, экологических, геополитических, технологических и экономических опасностей и изменений. |
| This entails developing an integrated approach that addresses the need for widespread social, cultural and economic change, in addition to legal reforms. | Это подразумевает разработку комплексного подхода, который предусматривал бы необходимость осуществления широкомасштабных социальных, культурных и экономических преобразований в дополнение к правовым реформам. |
| Lastly, religious extremism should be viewed in the larger context of the economic, social and political conditions that foster it. | И наконец, религиозный экстремизм необходимо рассматривать в рамках более широкого контекста, а именно экономических, социальных и политических условий, способствующих его возникновению. |
| They're terrified of the social, legal, emotional, economic consequences of divorce. | Они боятся социальных, юридических, эмоциональных, экономических последствий развода. |
| But also that it illustrates how disability and blindness sort of cuts across ethnic, social, racial, economic lines. | Это показывает, насколько инвалидность и слепота как бы вырывается из этнических, социальных, расовых и экономических границ. |
| President Clark says that people like this are the result of social problems not economic problems. | Президент Кларк говорит, что люди вроде этих, это результат социальных проблем а не экономических. |
| The combined impact of political and economic change on social relations has been cataclysmic in many societies. | Совокупное воздействие политических и экономических изменений на социальные отношения приводит к радикальным изменениям во многих странах. |
| Many crises seem political in nature but have their roots in social injustices and a lack of economic opportunities. | Многие кризисы кажутся по своему характеру политическими, однако их коренными причинами являются социальная несправедливость и отсутствие экономических возможностей. |
| This century has also seen wide-ranging experiments with social, economic and political structures to achieve better living conditions for people. | В этом столетии осуществлялись также различные эксперименты в области социальных, экономических и политических структур в целях улучшения условий жизни для людей. |
| The system facilitates decision-making on investment programmes for water resource management in the context of other economic, social and environmental objectives. | Эта система облегчает принятие решений в отношении инвестиционных программ в области регулирования водных ресурсов в контексте других экономических, социальных и экологических целей. |
| To identify social, cultural and economic factors that may lead to drug abuse in rural households. | Определение социальных, культурных и экономических факторов, которые могут являться причиной злоупотребления наркотиками в сельских домашних хозяйствах. |
| Recycling debt to finance economic, social and environmental projects should be considered. | Следует рассмотреть вопрос о рециркулировании долгов для финансирования экономических, социальных и экологических проектов. |
| It can introduce there the necessary economic and proper social institutions. | Она может помочь в создании в этом районе необходимых экономических и социальных учреждений. |
| Such an approach would help shift the emphasis away from a primarily economic focus to encompass social concerns as well. | Такой подход поможет сдвинуть центр тяжести с преимущественно экономических аспектов и учесть социальные нужды. |
| The logic of the prevailing economic system accentuates the processes of social exclusion. | Логическое развитие существующих экономических систем обостряет процессы социальной маргинализации. |
| His country attached great importance to safeguarding and protecting economic, social, cultural, political and civil rights. | Его страна придает большое значение охране и защите экономических, социальных, культурных, политических и гражданских прав. |