Mountains present tremendous potential for addressing the world's social, environmental and economic problems. |
Горные районы обладают огромным потенциалом для решения социальных, экологических и экономических проблем мира. |
Therefore, improvements in the social sphere must be an integral part of effective economic policies and programmes. |
Поэтому достижение успехов в социальной сфере должно стать неотъемлемой частью эффективных экономических стратегий и программ. |
Its historical, social, economic, geographic and cultural factors have determined the form of the State. |
Таким образом, форма государственного устройства сложилась под влиянием исторических, социальных, экономических, географических и культурных факторов. |
This approach views all human activities in the context of the social, economic and ecological environment in which they take place. |
Этот подход рассматривает всю деятельность человека в контексте социальных, экономических и экологических условий, в которых она протекает. |
The consolidation of our democratic institutions has enabled our citizens to enjoy more social, political and economic rights than ever before. |
Благодаря укреплению наших демократических институтов наши граждане получили больше социальных, политических и экономических прав, чем когда-либо раньше. |
Foreign direct investment has the potential to support the economic, environmental and social objectives embodied in sustainable development. |
Прямые иностранные инвестиции могут содействовать выполнению экономических, экологических и социальных задач в процессе устойчивого развития. |
Often, insufficient attention is given to assessing the overall, long-term economic, social and environmental benefits of technology transfer projects. |
Зачастую недостаточное внимание уделяется оценке общих, долгосрочных экономических, социальных и экологических благ проектов передачи технологии. |
National sustainable development strategies aspire to certain principles, in particular a participatory process for integrating economic, social and environmental priorities. |
Национальные стратегии устойчивого развития предполагают реализацию определенных принципов, в частности всеобъемлющий процесс интеграции экономических, социальных и экологических приоритетов. |
Economic difficulties brought about a deterioration in social conditions. |
Вследствие экономических трудностей ухудшается социальное положение. |
The representative of Jamaica presented a range of social, economic and infrastructural interventions that have succeeded in decreasing poverty in her country. |
Представитель Ямайки сделала презентацию, посвященную комплексу социальных, экономических и инфраструктурных мер, которые принесли плоды в плане сокращения масштабов нищеты в ее стране. |
And it is about economic livelihoods and decent social standards being restored to the region. |
Речь идет также о восстановлении в регионе экономических источников средств существования и достойных социальных стандартов. |
In this process, social, economic and environmental needs have to be balanced and met. |
В ходе этого процесса необходимо обеспечить сбалансированность социальных, экономических и экологических потребностей и их удовлетворение. |
All countries stress the vital necessity of sustainable forest management and the need to balance the economic, ecological and social functions of forests. |
Все страны подчеркивают крайнюю необходимость устойчивого лесопользования, а также обеспечения сбалансированности экономических, экологических и социальных функций лесов. |
Organic agriculture offers a wide range of economic, environmental, social, health and cultural benefits for developing countries. |
Биологически чистое сельское хозяйство открывает широкий круг возможностей для получения развивающимися странами экономических, экологических и социальных выгод и выгод в сфере здравоохранения и культуры. |
Positive economic, social and environmental objectives could be addressed by UNCTAD's BioFuels Initiative, but concerns regarding food security needed to be taken into account. |
В рамках инициативы ЮНКТАД "Биотопливо" можно было бы продвинуться к достижению позитивных экономических, социальных и экологических целей, но при этом необходимо учитывать обеспокоенность, касающуюся продовольственной безопасности. |
In combating terrorism, we cannot ignore the fact that this scourge feeds on deteriorating social, economic and political conditions. |
В борьбе с терроризмом мы не можем игнорировать тот факт, что питательной почвой этого бедствия является ухудшение социальных, экономических и политических условий. |
The only way to prevent that is to enhance the social component of globalization and to put an end to discrimination in international economic relations. |
Избежать этого можно лишь усилив социальную составляющую глобализации и покончив с дискриминацией в международных экономических отношениях. |
We must promote relevant economic, social and financial policies based on cooperation and solidarity. |
Мы должны содействовать реализации экономических, социальных и финансовых стратегий, в основу которых положено сотрудничество и солидарность. |
The Committee is aware of the serious economic, administrative and social challenges facing the State party. |
Комитету известно о серьезных экономических, административных и социальных трудностях, стоящих перед государством-участником. |
Our firm dedication to the policy of economic, political and social reform allowed us to improve our economic performance significantly. |
Наша твердая приверженность стратегии экономических, политических и социальных реформ позволила нам значительно улучшить результаты нашей экономической деятельности. |
Much of the interest in social capital in the economic research relates to similar issues. |
Интерес к социальному капиталу в экономических исследованиях во многом связан со схожими вопросами. |
Forced marriages take place in many social, political, cultural, economic and legal contexts around the world. |
Принудительные браки заключаются повсюду в мире в многообразных социальных, политических, культурных, экономических и правовых контекстах. |
The right to development was vital for the enjoyment of social, cultural and economic rights. |
По мнению Коста-Рики, право на развитие является неотъемлемым элементом обеспечения социальных, культурных и экономических прав. |
Here a broad canvas of political, economic, social, religious and cultural factors emerge. |
Здесь возникает широкий спектр политических, экономических, социальных, религиозных и культурных факторов. |
The United Nations should participate in the monitoring and assessment of the political, economic, social and humanitarian effects of sanctions. |
Организация Объединенных Наций должна участвовать в наблюдении и оценке политических, экономических, социальных и гуманитарных последствий санкций. |