Английский - русский
Перевод слова Social
Вариант перевода Экономических

Примеры в контексте "Social - Экономических"

Примеры: Social - Экономических
In brief, the people are subjected to wanton violence, and as a result social, political and economic systems are breaking down. Одним словом, люди подвергаются произвольному насилию, что приводит к развалу социальных, политических и экономических систем.
The most important aspect of Agenda Venezuela is the manner in which it addresses the social impact of economic measures. Самым важным аспектом Повестки дня Венесуэлы является ее подход к решению проблем социальных последствий экономических мер.
Education and training are prerequisites for their full and equal participation in economic, social, cultural and political decision-making and for becoming leaders. Образование и профессиональная подготовка являются непременными условиями полного и равноправного участия женщин в принятии экономических, социальных, культурных и политических решений и занятия ими ведущих постов.
The Panel noted that the concepts of opportunity and participation encompass a wide range of economic, social and political issues. Группа отметила, что концепции, касающиеся возможностей и участия, охватывают широкий круг экономических, социальных и политических вопросов.
As such, countries of the region have accumulated better knowledge and understanding regarding economic, environmental and social challenges and trends. В странах региона накоплено больше знаний и улучшилось понимание экономических, экологических и социальных задач и тенденций.
In several countries, there have been social and humanitarian impacts from economic sanctions on the civilian population, in particular women and children. В нескольких странах наблюдается социальное и гуманитарное воздействие экономических санкций на гражданское население, в частности женщин и детей.
To carry out all the necessary economic, social and institutional reforms, substantial investment is needed. Для проведения всех необходимых экономических, социальных и институциональных реформ требуются значительные инвестиции.
The State is also an active and influential member of organizations and institutions concerned with social, economic, cultural and human rights. Государство является также одним из активных и влиятельных членов организаций и учреждений, действующих в области обеспечения социальных, экономических, культурных прав и прав человека.
These strategies should serve as mechanisms for interlinking social, economic and environmental objectives and issues, and cover a broad range of policy instruments. Эти стратегии должны служить механизмами взаимосвязи социальных, экономических и экологических целей и вопросов и охватывать широкий круг политических инструментов.
Many speakers voiced the need to strengthen international mechanisms to prevent natural and man-made disasters and cope effectively with their economic, social and environmental consequences. Многие выступавшие говорили о необходимости укрепления международных механизмов для предотвращения стихийных бедствий и антропогенных катастроф и эффективного устранения их экономических, социальных и экологических последствий.
Moreover, economic, social and cultural components are being litigated as well. Кроме того, идут также споры в отношении экономических, социальных и культурных компонентов.
The development of specific measures will require the assessment and reconciliation of numerous economic, social, cultural and legal issues. Для разработки конкретных мер потребуется провести оценку и согласование многих экономических, социальных, культурных и правовых вопросов.
However, there is still limited understanding of the best ways to mobilize that potential under various economic, political and social conditions. Однако по-прежнему отсутствует полное понимание в отношении наилучших способов мобилизации его потенциала в различных экономических, политических и социальных условиях.
Globalization has very specific consequences for political, economic, legal, social and administrative institutions. Глобализация влечет за собой самые конкретные последствия для политических, экономических, правовых, социальных и административных учреждений.
Projects providing economic opportunities and educational facilities for demobilized children and their social integration can be useful ways to prevent re-recruitment. Осуществление проектов по созданию для демобилизованных детей экономических возможностей и условий для получения образования, а также обеспечение их социальной интеграции может стать полезной мерой для предупреждения повторной вербовки.
The Mission has assisted in nurturing the development of political, economic, social, legal and judicial institutions. Миссия оказывает ему помощь в создании политических, экономических, социальных, правовых и судебных институтов.
They developed a practitioners handbook on integrating economic, social, and cultural rights into the work of national human rights commissions. Они разработали практическое пособие по интеграции экономических, социальных и культурных прав в деятельность национальных комиссий по правам человека.
Monitoring would recognize the economic, social and cultural features existing in individual States. Механизм контроля будет действовать с учетом экономических, социальных и культурных особенностей, существующих в конкретных государствах.
Women are key social, political and economic actors in ensuring the success of stabilization and rebuilding efforts. Являясь активными участниками социальных, политических и экономических процессов, женщины призваны сыграть ключевую роль в обеспечении успеха усилий в области стабилизации и восстановления.
The international community should help resolve the complex political, economic, social and environmental problems facing those Territories. Международное сообщество должно способствовать решению сложных политических, экономических, социальных и экологических проблем, с которыми сталкиваются указанные территории.
It is deeply rooted in social, cultural, economic and legal structures. Она глубоко коренится в социальных, культурных, экономических и правовых структурах.
Economic empowerment, social support initiatives and legal reform to protect property and inheritance rights were identified as effective strategies to reduce the vulnerability of women. Расширение экономических прав, инициативы в сфере социальной поддержки и реформа законодательства с целью защиты имущественных прав и прав наследования были указаны в качестве эффективных стратегий уменьшения уязвимости женщин.
The key economic, social and environmental elements of an integrated approach to rural development are analysed below. Ниже приводится анализ ключевых экономических, социальных и экологических элементов комплексного подхода к развитию сельских районов.
That community can make a leading contribution to tackling the economic, social and environmental problems connected with sustainable forest management. Научно-техническое сообщество может внести ключевой вклад в рассмотрение экономических, социальных и экологических проблем, касающихся устойчивого лесопользования.
Forests create multiple economic, social, environmental and other benefits for society. Леса предоставляют большое число экономических, социальных, экологических и других благ для общества.