These different data sources are potentially of interest for use in official statistics to measure certain social, environmental, financial or economic trends with greater accuracy and timeliness. |
Эти различные источники данных представляют потенциальный интерес с точки зрения их использования в официальной статистике для более точного и своевременного измерения определенных социальных, экологических, финансовых или экономических тенденций. |
It strongly supported the linking of social, economic and environmental data to time and location attributes in order to maximize the potential of statistical information. |
Она решительно поддержала увязку социальных, экономических и экологических данных с атрибутами времени и местоположения с целью максимального расширения потенциала статистической информации. |
Provide assistance in building understanding of the economic, social, political and/or environmental risks and opportunities presented by South-South cooperation |
Оказание помощи в расширении осведомленности об экономических, социальных и/или экологических рисках и возможностях, открывающихся благодаря сотрудничеству Юг-Юг |
Encouraging entrepreneurship can enhance productivity growth and help find practical business solutions to social and environmental challenges, such as developing eco-friendly economic activities or employing women, young people or disadvantaged groups. |
Поощрение предпринимательства может ускорить рост производительности труда и выработку практичных экономических решений социальных и экологических проблем, таких как развитие экологичных видов экономической активности или трудоустройство женщин, молодежи или социально незащищенных групп. |
UNCTAD should continue to mainstream the Decent Work Agenda in its analytical and policy work and deepen analysis of social and environmental dimensions of alternative economic paradigms. |
ЮНКТАД следует и далее повышать внимание к программе достойного труда в своей программной и аналитической работе и углублять анализ социальных и экологических аспектов альтернативных экономических парадигм. |
Together, as a collection of sovereign nations, we have endeavoured to construct a shared, interdependent and prosperous world through increased economic, political and social processes. |
Вместе, как группа суверенных государств, мы стремимся к созиданию общего, взаимозависимого и процветающего мира на основе активизации экономических, политических и социальных процессов. |
While the State could play an important role in facilitating business and addressing economic, environmental and social externalities, excessive State support for domestic enterprises might negatively discriminate against foreign investors. |
Хотя государство может играть важную роль в стимулировании бизнеса и устранении экономических, экологических и социальных внешних препятствий, чрезмерная поддержка государством отечественных предприятий может быть воспринята как негативная дискриминация зарубежных инвесторов. |
Therefore, a holistic approach to addressing not only specific economic aspects but also key priorities in the social and environmental areas should be embraced therein. |
Поэтому в рамках этой программы будет необходимо комплексно подходить не только к урегулированию конкретных экономических аспектов, но и к решению ключевых приоритетных задач в социальной и экологической сферах. |
The real challenges faced by urbanization, when its positive aspects are recognized, are the problems of sustainability in the social, economic and environmental dimensions. |
Признавая положительные аспекты урбанизации, реальными проблемами, связанными с ней, следует считать проблемы устойчивости социальных, экономических и экологических составляющих. |
It encouraged further reforms to strengthen economic, social, cultural and women's and children's rights. |
Он рекомендовал провести дополнительные реформы в целях укрепления экономических, социальных и культурных прав, а также прав женщин и детей. |
Recommendation 24: Continuous implementation of a security, economic, social and cultural plan |
Рекомендация 24: Постоянное осуществление плана в области безопасности и экономических, социальных и культурных вопросов |
His Government welcomed the decision by the Special Rapporteur to focus on the economic, social, cultural and environmental rights of indigenous peoples, especially in the context of the right to development. |
Правительство Российской Федерации приветствует решение Специального докладчика сосредоточиться на экономических, социальных, культурных и экологических правах коренного населения, особенно в контексте права на развитие. |
The recent outbreak of the Ebola virus threatened to have devastating economic, social and security-related consequences for West Africa and must be tackled through coordinated international efforts. |
Недавняя вспышка вируса Эбола чревата угрозой сокрушительных экономических, социальных и связанных с безопасностью последствий для Западной Африки и эту проблему нужно решать на основе скоординированных международных усилий... |
155.33 Increase international cooperation to guarantee economic, cultural and social rights (Saudi Arabia); |
155.33 усилить международное сотрудничество в целях гарантии экономических, культурных и социальных прав (Саудовская Аравия); |
Egypt noted measures taken to ensure citizens' enjoyment of human rights and fundamental freedoms and government efforts to address structural, legal, social, cultural and economic challenges. |
Египет отметил принимаемые меры к тому, чтобы обеспечить гражданам пользование своими правами человека и основными свободами и правительственные усилия по преодолению структурных, правовых, социальных, культурных и экономических вызовов. |
This may also include consideration of the economic, social and cultural dimensions of violations that disproportionately affect women, children and other specific groups. |
Это также может включать рассмотрение экономических, социальных и культурных аспектов нарушений, которые в непропорционально большой степени затрагивают женщин, детей и другие конкретные группы. |
125.4 Continue presenting initiatives aimed at promoting and protecting economic, social and cultural human rights (Qatar); |
125.4 продолжать выдвигать инициативы, направленные на поощрение и защиту экономических, социальных и культурных прав человека (Катар); |
7.6 Assess the economic, environmental and social costs and benefits of different adaptation options |
7.6 Оценка экономических, экологических и социальных издержек и преимуществ различных вариантов адаптации |
This methodology informs conversations with partners on sustainability, assessing the likely social, environmental and economic impacts of a project, as well as national capacity. |
Данная методология используется при обсуждении с партнерами вопросов, связанных с устойчивостью, применительно к анализу возможных социальных, экологических и экономических последствий реализации проекта, а также для определения национального потенциала. |
During economic downturns, increases in social spending can help maintain national income as well as provide a safety net for those negatively affected. |
Во время экономических спадов увеличение социальных расходов может способствовать сохранению уровня национального дохода, а также обеспечить социальную помощь пострадавшим от их негативных последствий. |
Indigenous peoples' own forms of government are based on their social, economic, political, cultural and spiritual institutions, customs and practices. |
Собственные формы правления у коренных народов основаны на их социальных, экономических, политических, культурных и духовных институтах, обычаях и практике. |
Although young people constitute approximately 30 per cent of the population, their involvement in public life is limited by a number of political, economic, cultural and social factors. |
Хотя молодежь составляет примерно 30 процентов населения, ее участие в общественной жизни ограниченно в силу ряда политических, экономических, культурных и социальных факторов. |
Attention will need to be given to complementarities, trade-offs and coherence among a range of policy actions across the economic, social and environmental dimensions. |
Необходимо будет уделить внимание взаимодополняемости, компромиссам и согласованности ряда стратегических мер, касающихся экономических, социальных и экологических аспектов. |
It was an integral part of the right to adequate housing and a necessary ingredient for the enjoyment of many other civil, cultural, economic, political and social rights. |
Она является составной частью права на достаточное жилище и необходимым условием осуществления многих других гражданских, культурных, экономических, политических и социальных прав. |
Consultant to NGOs and national associations dealing with economic, social, political and cultural rights |
Консультант НПО и национальных ассоциаций, занимающихся вопросами социальных, экономических, политических и культурных прав |