Английский - русский
Перевод слова Social
Вариант перевода Экономических

Примеры в контексте "Social - Экономических"

Примеры: Social - Экономических
The Committee urges the State party to consider regulating business activities, including by establishing the obligation to conduct social and environmental impact assessments prior to new economic agreements with, or investments by, these and other industries. Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику рассмотреть возможность регулирования деятельности предприятий, в том числе за счет введения требования о необходимости проведения социальной экологической экспертизы перед заключением новых экономических соглашений с этими и другими отраслями или размещением их инвестиций.
In conjunction with the launch, the President introduced the National Reconciliation Road Map and the Agenda for Transformation, the successor to the poverty reduction strategy, as instruments to help move the country towards its economic, political and social goals by 2030. В контексте этого мероприятия президент представила «дорожную карту» национального примирения и Программу преобразований в развитие осуществления стратегии сокращения масштабов нищеты в качестве инструментов, которые будут способствовать продвижению страны на пути к достижению ее экономических, политических и социальных целей к 2030 году.
For these provisions to be operational and enforceable, the CCC needs to develop guidelines through a process of refinement and definition taking into account the current economic, political and social circumstances of the region. Для того чтобы положения системы заработали и стали применяться на практике, КК необходимо, уточняя сформулированные нормы и определения, выработать соответствующие руководящие принципы с учетом сложившихся в регионе экономических, политических и социальных реалий.
UNCTAD proposed a series of guidelines for economic, social and environmental considerations that can strengthen the positive impacts of tourism: ЮНКТАД предложила следующий ряд экономических, социальных и экологических руководящих принципов, которые могут оказать позитивное влияние на туризм:
Ensure that the generation of hazardous wastes and other wastes within it is reduced to a minimum, taking into account social, technological and economic aspects; а) обеспечить сведение к минимуму производства опасных и других отходов в своих пределах с учетом социальных, технических и экономических аспектов;
Poor capacity to assess tourism and all associated aspects, namely, economic, environmental and social aspects. нехватка возможностей для оценки сферы туризма и всех связанных с нею аспектов, а именно экономических, экологических и социальных.
Coordination of 8 community-based economic recovery and social cohesion programmes benefiting 6,000 people in areas affected by armed conflict through programmes on economic alternatives and prevention of stigmatization Координация 8 программ восстановления экономики и социальной сплоченности на уровне общин путем предоставления экономических альтернатив и предотвращения стигматизации в интересах 6000 человек, проживающих в районах, затронутых вооруженным конфликтом
The outcome document of the conference "The Future We Want" emphasizes the need to attain sustainable development in addressing economic, social and environmental aspects in a coherent and balanced manner. В итоговом документе этой Конференции под названием «Будущее, которого мы хотим» подчеркивается необходимость достижения устойчивого развития в процессе скоординированного и сбалансированного решения экономических, социальных и экологических задач.
It aims at providing newly appointed RC/HC/DOs with relevant information on development, political, economic, social, humanitarian, peace and security issues pertaining to a specific country context. Его целью является предоставление недавно назначенным КР/ГК/УС актуальной информации о развитии, политических, экономических, социальных гуманитарных проблемах, а также вопросах мира и безопасности в контексте конкретной страны.
During the biennium, through the provision of 82 advisory missions and the organization of 38 fellowships and 16 training workshops, the subprogramme further strengthened the regular and sustained production of social, economic and environmental statistics in developing countries. В течение двухгодичного периода эта подпрограмма содействовала дальнейшему укреплению деятельности, направленной на регулярное и устойчивое получение социальных, экономических и экологических статистических данных в развивающихся странах, путем осуществления 82 консультативных миссий, организации предоставления 38 стипендий и проведения 16 учебных практикумов.
Hunger and undernutrition depend on a host of economic, social and political factors that affect a person's ability to consume and utilize food that is adequate in quantity and quality. Явления голода и недостаточного питания обусловлены целым рядом экономических, социальных и политических факторов, которые влияют на способность человека потреблять и использовать продовольствие в соответствии с нормами по количеству и качеству.
UNAMI will also pursue its work with the Government and civil society to enhance respect for economic, cultural and social rights, in particular on behalf of vulnerable groups, such as women, children, persons with disabilities, displaced persons and minorities. МООНСИ также продолжит свою работу с правительством и гражданским обществом в целях обеспечения более полного соблюдения экономических, культурных и социальных прав, особенно в интересах таких уязвимых групп населения, как женщины, дети, инвалиды, перемещенные лица и меньшинства.
Strengthen economic, environmental, social and governance and sustainability considerations in the financial system Усиление экономических, экологических, социальных, управленческих факторов и факторов устойчивости в рамках финансовой системы
When well designed, blended finance allows Governments to leverage official funds with private capital, sharing risks and returns, while still pursuing national social, environmental and economic goals in areas of public concern. Смешенное финансирование, когда оно как следует продумано, позволяет правительствам эффективно использовать официальные средства наряду с частным капиталом, делясь рисками и прибылью, и при этом добиваться национальных социальных, экологических и экономических целей в областях, вызывающих озабоченность у населения.
The 2014 edition of the World Statistics Pocketbook provides a compilation of basic social, economic and environmental indicators that together comprise a framework for assessing, in quantitative terms, each State's current development situation. В Карманном справочнике мировой статистики 2014 года представлена компиляция базовых социальных, экономических и экологических показателей, которые служат основой для количественной оценки текущего положения в области развития каждого государства.
In other cases, achieving some goals may have been done at the expense of others because of a lack of integration among the social, economic and environmental dimensions of development. В других случаях достижение одних целей может происходить в ущерб достижению других целей из-за недостаточной увязки социальных, экономических и экологических аспектов развития.
While there has been some convergence in per capita income across countries, large inequality persists in the world along economic, social and environmental dimensions, such as wealth, education, health, nutrition and access to energy and natural resources. Несмотря на некоторое сближение показателей подушевого дохода между разными странами, в мире сохраняется значительное неравенство в отношении таких экономических, социальных и экологических аспектов, как богатство, образование, здравоохранение, питание и доступ к энергетическим и природным ресурсам.
Sustainable tourism, including ecotourism, takes full account of its current and future economic, social and environmental impacts, addressing the needs of visitors, the industry, the environment and host communities. Устойчивый туризм, включая экотуризм, предполагает полный учет нынешних и будущих экономических, социальных и экологических последствий туризма и удовлетворение потребностей туристов, отрасли, окружающей среды и принимающих общин.
Discussions showed that demand for innovations will increase as a response to key challenges in traffic safety, demographic changes (aging populations), economic costs due to congestion and social dynamics (including people with special needs). Обсуждения показали, что спрос на инновации как на средство реагирования на ключевые вызовы в сфере безопасности дорожного движения, демографических изменений (старение населения), экономических издержек из-за перегруженности транспортных сетей и социальной динамики (включая людей с особыми потребностями) будет расти.
States should guarantee equality before the law and non-discrimination by adopting laws and policies to protect all individuals, without distinction of any kind, in the exercise of their social, cultural, economic, civil and political rights. Государствам следует гарантировать соблюдение принципов равенства перед законом и недискриминации посредством принятия законов и стратегий, направленных на защиту всех людей без какого бы то ни было различия, в рамках осуществления ими своих социальных, культурных, экономических, гражданских и политических прав.
Participants from Georgia expressed their grave concern over the discriminatory practices exercised by the Russian occupation forces against the Georgian population in both the Abkhazia and Tskhinvali regions and the violation of the social, economic and cultural rights of the local residents. Участники из Грузии выразили серьезную озабоченность дискриминационными мерами, которые российские оккупационные силы применяют в отношении грузинского населения как в Абхазском, так и в Цхинвальском регионах, и нарушением социальных, экономических и культурных прав местных жителей.
As part of this systemic approach, Costa Rica seeks the promotion and protection of all human rights - civil, cultural, economic, political and social - everywhere and in all circumstances. Руководствуясь таким комплексным подходом, Коста-Рика выступает за поддержку и обеспечение защиты всех прав человека - гражданских, культурных, экономических, политических и социальных - при любых обстоятельствах и в любой точке планеты.
The successes of civil society and the continued development of economic, social, cultural, sporting or similar ties and contacts can provide critical support to political leaders and help them to make the necessary compromises at the negotiating table. Успехи гражданского общества и дальнейшее развитие экономических, социальных, культурных, спортивных или сходных связей и контактов может стать для политических лидеров критически значимым подспорьем и помочь им пойти на необходимые компромиссы за столом переговоров.
The chapter will assess the relative success or failure, as well as the potential risks, of different institutional, governance and management response options against a range of social, cultural, economic, technological and political criteria. В этой главе будет оцениваться относительная успешность или неуспешность, а также потенциальные риски, различных вариантов реагирования на уровне институтов, руководства и регулирования в отношении целого ряда социальных, культурных, экономических, технологических и политических критериев.
This information should include an evaluation of the potential cumulative environmental impacts on the marine environment of all mining activities in that specific area, including the evaluation of social, economic and health impacts. Эта информация должна включать оценку возможного совокупного экологического воздействия, оказываемого на морскую среду всей добычной деятельностью в этом конкретном районе, включая оценку социальных, экономических и медико-санитарных последствий.