Английский - русский
Перевод слова Social
Вариант перевода Экономических

Примеры в контексте "Social - Экономических"

Примеры: Social - Экономических
However, further sensitization to the social impact of economic reform remains a need for those - both from international and bilateral financial institutions - advocating and implementing structural adjustment programmes. Вместе с тем как международным, так и двусторонним финансовым учреждениям, пропагандирующим программы структурной перестройки и занимающимся их осуществлением, по-прежнему необходимо повышать степень своей осведомленности о социальных последствиях экономических реформ.
Contribute to the economic, social and political empowerment of Rwandan women collectively and individually. содействие соблюдению коллективных и индивидуальных экономических, социальных и политических прав руандийских женщин.
In the former Yugoslav Republic of Macedonia, the transition towards a market economy and the worsened economic situation had impaired the social and political rights of all citizens, including children. В бывшей югославской Республике Македонии переход к рыночной экономике и ухудшение экономических условий вызвали ущемление социальных и политических прав всех граждан, включая детей.
Issues relating to youth were particularly important in view of the profound economic, political, social, cultural and environmental changes of the current era. Вопросы, касающиеся молодежи, приобретают особую важность ввиду глубоких экономических, политических, социальных, культурных и экологических изменений, происходящих в настоящее время.
It was now acknowledged that all social, political and economic structures and development policies should be designed so that women were not at a disadvantage. В настоящее время признается необходимость разработки всех социальных, политических и экономических структур и политики в области развития таким образом, чтобы это не вело к ухудшению положения женщин.
With the support of the major financial institutions, such a pact could revitalize the economic mechanisms of partner countries and reinvigorate their social and democratic development. При поддержке крупных финансовых институтов такой пакт может способствовать оживлению экономических механизмов стран-партнеров и стимулированию их социального и демократического развития.
Recognizing the interdependence of the processes of sustainable development, we support United Nations activities to study the different aspects - economic, social, environmental and gender - of globalization. Признавая взаимозависимость процессов устойчивого развития, мы поддерживаем деятельность Организации Объединенных Наций по изучению различных аспектов глобализации: экономических, социальных, экологических и гендерных.
The fight against poverty is being waged within a comprehensive framework of action in which social issues are inextricably linked with economic ones. Борьба с нищетой ведется во всеобъемлющих рамках, в которых действия в отношении социальных вопросов тесно увязаны с решением экономических вопросов.
Real peace required efforts in all areas to eliminate the political, social, economic, ethnic, religious and other underlying causes of conflicts. Подлинный мир требует, чтобы на всех направлениях была развернута работа над устранением политических, социальных, экономических, этнических, религиозных и других первопричин конфликтов.
The Court should be a product of mutual cooperation among all nations regardless of differences in political, economic, social or cultural systems. Суд должен стать результатом взаимного сотрудничества между всеми государствами, независимо от различий их политических, экономических, социальных или культурных систем.
(c) International and global issues of the day - economic, political and social. с) знанием современных международных и глобальных проблем - экономических, политических и социальных.
It also supported female literacy activities in partnership with local non-governmental organizations, in order to enhance women's social, economic and political empowerment. В ее рамках в партнерстве с местными НПО была обеспечена также поддержка мероприятий по ликвидации неграмотности среди женщин в целях расширения социальных, экономических и политических прав и возможностей женщин.
This right includes access to and exchange of information on universally accepted civil, cultural, economic, political and social rights, and their violations. Это право включает доступ к информации об общепризнанных гражданских, культурных, экономических, политических и социальных правах и их нарушениях, а также обмен этой информацией.
Barbados is therefore implementing a broad program of social, economic and institutional reform to better manage rapid global change while deepening its integration into the regional economy, especially the Caribbean Community (CARICOM). Поэтому Барбадос осуществляет широкую программу социальных, экономических и институциональных реформ для обеспечения оптимального управления стремительными глобальными изменениями при одновременном углублении интеграции в региональную экономику, в особенности Карибского сообщества (КАРИКОМ).
South-eastern Europe has inherited a series of problems which are the political, economic, social, psychological and institutional legacy of the communist era. Юго-Восточная Европа унаследовала от коммунистической эры ряд экономических, социальных и психологических проблем, а также проблем, касающихся институтов общества.
In this connection, the United Nations development agencies have a very important place in assisting the developing countries themselves address the social implications of recent economic difficulties. В этой связи учреждения Организации Объединенных Наций по вопросам развития должны внести важный вклад в оказание помощи развивающимся странам в деле самостоятельного преодоления социальных последствий недавних экономических проблем.
Another index could be the extent to which social considerations have become significant policy inputs in the sphere of inter-State economic relations, bilateral or multilateral. Другим показателем может служить то, насколько социальные соображения влияют на политику в области межгосударственных экономических отношений, как двусторонних, так и многосторонних.
The momentum of economic reform in the African countries which aims at greater interaction in the international commercial market should be coupled with interest in Africa's human and social situations. Динамизм идущих в африканских странах экономических реформ, направленных на расширение взаимодействия на международном коммерческом рынке, должен подкрепляться интересом к положению в гуманитарной и социальной сферах в Африке.
The task of politics is to set the course and provide an environment that will also safeguard future needs - economic, ecological and social. Задача политики заключается в выработке курса и обеспечении условий, которые будут также служить гарантиями удовлетворения будущих потребностей - экономических, экологических и социальных.
Rapidly changing economic conditions have counteracted the reluctance, arising from traditions and social norms in the region, to encourage wider and stronger participation of women in economic activity. Быстрому изменению экономических условий противостоит нежелание, вызванное сложившимися в регионе традициями и социальными нормами, поощрять более широкое и активное участие женщин в экономической деятельности.
Respect for and defence of all human, political and civil, social, cultural and economic rights is essential for a culture of peace. Соблюдение и защита всех политических и гражданских, социальных, культурных и экономических прав человека - необходимое условие утверждения культуры мира.
To us in Indonesia who are now in the midst of formulating and initiating far-reaching economic, social and political reforms, this is a particularly significant occasion. Для нас в Индонезии, где сейчас полным ходом идет работа по разработке и осуществлению далеко идущих экономических, социальных и политических реформ, это событие имеет особое значение.
Democracy, social justice, human rights, economic and political reforms and serious regional cooperation can only be achieved when there is peace, stability and full security. Демократии, социальной справедливости, прав человека, экономических и политических реформ и серьезного регионального сотрудничества можно добиться лишь при наличии мира, стабильности и безопасности.
His Highness the Prime Minister also stressed that the State of Qatar supports all resolutions aimed at providing more human, social, legal and economic rights. Его Высочество премьер-министр также подчеркнул, что Государство Катар поддерживает все резолюции, направленные на обеспечение более широких прав человека, социальных, юридических и экономических прав.
The Government, together with the business and labour sectors, agrees to conduct innovative actions to cope with unemployment and further to develop the model of economic change with social equity. Аргентинское государство совместно с представителями предпринимательских кругов и трудящихся проявляют стремление к принятию новых мер по борьбе с безработицей и осуществлению более глубоких экономических преобразований в интересах социальной справедливости.