Road traffic safety deserves has become a major global social, economic, development and health concern. |
Особого внимания заслуживает тема безопасности дорожного движения, превратившаяся в одну из глобальных социально-экономических проблем, связанных с развитием и здравоохранением. |
It should also be able to evaluate social, economic, environmental and governance requirements and impacts. |
Должна также существовать возможность оценки социально-экономических, экологических и управленческих потребностей и последствий. |
The political, social, economic and cultural climate in Uzbekistan is not conducive to the outbreak and spread of ethnic conflict. |
В Республике Узбекистан не существует политических, социально-экономических и культурных условий для возникновения и развития этнических конфликтов. |
Attaining each such target presupposes implementing a whole series of legal, organizational, social, economic and financial measures. |
Реализация каждого из направлений предполагает осуществление целого комплекса правовых, организационных, социально-экономических и финансовых мер. |
The Millennium Development Goals Report 2006 stresses that rapid economic growth can have severe social and environmental implications in various fields. |
В Докладе о целях развития на тысячелетие за 2006 год подчеркивается, что стремительный экономический рост может обернуться обострением социально-экономических последствий этого явления в самых различных областях. |
I am certain that this will enable mountain countries to take serious steps towards solving social, economic and environmental problems. |
Уверен, она позволит горным странам сделать достаточно серьезный шаг вперед в решении социально-экономических и экологических проблем. |
Congress has successfully promoted the establishment of close social, economic and cultural relations between the Gagauzia and Gagauz representatives of the diaspora abroad. |
Конгресс успешно содействовал установлению тесных социально-экономических и культурных связей между Гагаузией и представителями гагаузской диаспоры за рубежом. |
For example, in Norway policies and legislation were required to undergo a sustainability assessment covering social, economic and environmental impacts. |
Например, в Норвегии политика и законодательство должны оцениваться на предмет устойчивости с охватом социально-экономических и экологических последствий. |
Providing the regions development via economy diversification, creating an effective system of corporative management, state assets and entrepreneurial initiative consolidation for tackling social and economical tasks. |
Обеспечение прорывного развития регионов путем диверсификации экономики, создание эффективной системы корпоративного управления, консолидация государственных активов и предпринимательской инициативы для решения социально-экономических задач. |
But we are fully resolved to tackle our numerous social, economic and political problems head on. |
Но мы полны решимости приступить к решению наших многочисленных социально-экономических и политических проблем. |
States are pursuing political and social economic objectives, and fortunately appear to be gaining ground. |
Государства занимаются решением стоящих перед ними политических и социально-экономических задач, и складывается впечатление, что, к счастью, это у них получается. |
Creating such mechanisms will require changes in the way economic, social, environmental, and political debate and discourse takes place. |
Создание таких механизмов потребует изменений в способах обсуждения и изложения социально-экономических, экологических и политических вопросов. |
Within the international community, we must therefore address the economic, social and political contradictions in the application of global strategies. |
Поэтому в рамках международного сообщества мы должны стремиться к преодолению существующих социально-экономических и политических противоречий, сопутствующих процессу осуществления глобальных стратегий. |
Through it, new development opportunities are created with increased and integrated economic, social and cultural dimensions. |
Оно позволяет создать новые возможности в плане развития с более тщательным, комплексным учетом социально-экономических и культурных аспектов. |
Mental health, so dependent upon economic, social and political forces, is essential to realizing that goal. |
Необходимой предпосылкой для достижения этой цели является нормальное психическое здоровье, которое, в свою очередь, исключительно сильно зависит от социально-экономических и политических факторов. |
Equality policy must strive to create the adequate social, economic and political framework to accommodate these changes. |
Политика обеспечения гендерного равенства должна быть нацелена на создание адекватных социально-экономических политических рамок с учетом этих изменений. |
Road traffic injuries are a major social, economic and public health challenge. |
Дорожно-транспортный травматизм является одной из важнейших социально-экономических задач здравоохранения. |
Many complex, cross-sectoral social, economic and environmental issues intersect with forests. |
Проблема охраны лесов находится на стыке множества сложных межсекторальных социально-экономических и экологических проблем. |
Despite improvements in education for women, there was little positive evidence of their social, economic and legal empowerment. |
Несмотря на улучшение ситуации в области образования женщин, конкретных доказательств, свидетельствующих о расширении их социально-экономических и правовых возможностей, немного. |
The goal of sustainable development is to create and maintain prosperous social, economic and ecological systems. |
Цель устойчивого развития заключается в создании и поддержании функционирования благоприятных социально-экономических и экологических систем. |
A new configuration of interdependent relationships, economic, social, political and ethnic in nature, has emerged from those historic circumstances. |
В этих поистине исторических условиях сложилась новая конфигурация взаимозависимых по характеру социально-экономических, политических и этнических отношений. |
Human rights considerations have guided the main social, economic and political changes under way in Ecuador since 2007. |
Права человека послужили ориентиром для основных социально-экономических и политических преобразований, проводимых в Эквадоре с 2007 года. |
It is based on public consultations with technical analysis to evaluate potential social, economic and environmental effects of trade liberalization. |
Он основывается на открытых консультациях с техническим анализом для оценки потенциальных социально-экономических и экологических последствий торговой либерализации. |
It further means creating an inclusive socio-cultural milieu and social, economic and political institutions that are open and responsive to the participatory requirements of all the people. |
Это означает также создание открытой социально-культурной среды и социально-экономических и политических институтов, которые могут удовлетворять разнообразные потребности представителей всех слоев населения. |
ECLAC continued to act as a catalyst and leader on economic, social and environmental issues, responding to the most urgent needs of the countries in the region. |
ЭКЛАК продолжала играть стимулирующую и руководящую роль в решении социально-экономических и экологических вопросов, удовлетворяя самые насущные потребности стран региона. |