Английский - русский
Перевод слова Social
Вариант перевода Экономических

Примеры в контексте "Social - Экономических"

Примеры: Social - Экономических
Sustaining growth will not be enough to solve the multiple social, economic and environmental challenges; instead, sustainable and inclusive growth must replace it. Одного сохранения темпов роста недостаточно для решения многочисленных социальных, экономических и экологических проблем - на смену традиционному росту должен прийти рост устойчивый и инклюзивный.
Africa, Asia and Latin America and the Caribbean constitute a global South of very varied realities united by shared histories and economic, social and political problems. Африка, Азия и Латинская Америка и Карибский бассейн образуют глобальный «Юг» с большим числом весьма разнообразных реалий, представителей которого объединяет схожесть их истории и экономических, социальных и политических проблем.
UNIDO had also provided a useful analysis prior to the high-level forum of the current and future economic, social and political challenges facing Member States. ЮНИДО также перед проведением форума высокого уровня представила полезный аналитический обзор нынешних и будущих экономических, социальных и политических проблем, стоящих перед государствами-членами.
Entrepreneurship played an important role in promoting sustainable development by providing skills and opportunities, which in turn led to innovation, job creation and ultimately better economic, social and environmental conditions. Предпринимательство играет важную роль в содействии устойчивому развитию, прививая навыки и предоставляя возможности, которые, в свою очередь, ведут к инновациям, занятости и, в конечном счете, к созданию более благоприятных экономических, социальных и экологических условий.
Such is the importance of education in the prevention of racial discrimination and the enjoyment of the civil, political, economic, cultural and social rights. В частности, образование играет важную роль в предотвращении расовой дискриминации и осуществлении гражданских, политических, экономических, культурных и социальных прав.
Norway welcomed efforts made by Cuba in the area of social, cultural and economic rights, but remained concerned at the lack of protection for human rights defenders. Норвегия приветствовала усилия, приложенные Кубой в области обеспечения реализации социальных, культурных и экономических прав, однако она по-прежнему обеспокоена недостаточной защитой правозащитников.
Under international law, States must take positive measures to enable realization of human rights, including through the removal of economic, social and cultural barriers to access to justice. В соответствии с международным правом государства должны принимать позитивные меры в целях создания благоприятных условий для осуществления прав человека, в том числе путем устранения экономических, социальных и культурных барьеров на пути доступа к правосудию.
As a result, many have low education levels and do not have all the necessary social or economic tools to live productive lives. В результате у многих лиц, страдающих альбинизмом, низок образовательный уровень и нет всех тех социальных и экономических возможностей, которые необходимы для продуктивной жизни.
The business continuity plan will take into account the wide-ranging social, political and economic impacts of the mission's environment, including a risk assessment of UNISFA operations. План обеспечения бесперебойного функционирования будет разработан с учетом многоплановых социальных, политических и экономических последствий, которые будут иметь результаты анализа оперативной обстановки в районе деятельности миссии, включая оценку риска в отношении операций ЮНИСФА.
They constitute the "technical arm" of the intergovernmental machinery, providing policy options, proposing indicators and carrying out detailed analyses of economic, social and environmental concerns. Они выполняют функции «технического компонента» межправительственной системы, который выдвигает возможные политические решения, предлагает показатели и проводит подробный анализ экономических, социальных и экологических проблем.
The combination of multiple economic, social and environmental pressures suggests that the world will see continued turbulence in the coming years. Сочетание многочисленных экономических, социальных и экологических факторов давления позволяет предположить, что в предстоящие годы в мире будут по-прежнему происходить потрясения.
The Interim Constitution of Nepal of 2007 reaffirmed the country's commitment to human rights by guaranteeing fundamental political, social, cultural and economic rights to citizens. Во временной Конституции Непала 2007 года подтверждается приверженность страны делу защиты прав человека посредством предоставления гражданам гарантий осуществления их основных политических, социальных, культурных и экономических прав.
The various regional commissions also had a major role to play in integrating the economic, social and environmental dimensions of sustainable development and should be supported. Важную роль призваны играть также различные региональные комиссии, которые должны способствовать интеграции экономических, социальных и экологических аспектов устойчивого развития и получать необходимую поддержку в реализации таких усилий.
More and more countries recognized that the world needed to do a better job of addressing interrelated social, economic and environmental problems. Все больше и больше стран признают необходимость более результативной работы в области решения взаимосвязанных социальных, экономических и экологических проблем во всем мире.
Such a charade did not help tackle the major economic, social and environmental challenges facing the world; it merely undermined the Committee's credibility as a fair and impartial body. Этот фарс не способствует решению важнейших экономических, социальных и экологических проблем, с которыми сталкивается человечество; он просто-напросто подрывает авторитет Комитета в качестве справедливого и беспристрастного органа.
Mr. Elisaia (Samoa) said that there could be no sustainable development without the balanced integration of social, economic and environmental concerns. Г-н Элисаиа (Самоа) говорит, что добиться устойчивого развития без обеспечения сбалансированной интеграции социальных, экономических и экологических факторов невозможно.
Since 2002, the National Foundation for Indigenous Nationalities had formulated social, economic and cultural programmes that improved the lives of indigenous peoples. С 2002 года Национальный фонд по делам коренных национальностей занимается разработкой социальных, экономических и культурных программ, нацеленных на улучшение жизни коренных народов.
Egypt had sincerely hoped that Member States would respect the relevant international instruments and the great diversity of legal, social, economic and cultural conditions worldwide. Египет искренне надеялся, что государства-члены примут во внимание соответствующие международные документы и огромное разнообразие правовых, социальных, экономических и культурных условий во всем мире.
National agenda based on wider national consensus in relation to political, economic, social transformation and development remains a work in progress. Продолжается работа над национальной повесткой дня в деле формирования широкого национального консенсуса по вопросам политических, экономических и социальных преобразований и развития.
The Sami of Sweden have had far less success in attaining any substantive or comprehensive resolution of their economic, social, cultural or political human rights. Саамы в Швеции добились гораздо меньше успехов в достижении какого-то предметного или всеобъемлющего урегулирования вопроса об их экономических, социальных, культурных или политических правах человека.
Women's sessions were organized in the Eurasian economic summits, annual meetings of ministerial-level participants from 48 countries to encourage the development of social, economic and political cooperation. В контексте евразийских экономических саммитов - ежегодных совещаний на уровне министров с участием представителей из 48 стран организовывались заседания по проблемам женщин в целях поощрения и развития сотрудничества в социальной, экономической и политической областях.
The Committee recommends that the State party strengthen its efforts to address the economic, social and cultural factors identified as root causes of persisting high school dropout rates. Комитет рекомендует государству-участнику укрепить усилия по устранению экономических, социальных и культурных факторов, выявленных в качестве основных причин сохраняющихся высоких показателей отсева из школ.
A basket of various social, economic and employment factors that are relevant to, or affected by, the SMW level will be taken into account. В расчет будет приниматься весь круг социальных, экономических и трудовых факторов, имеющих отношение к уровню МРОТЗ или затрагивающих его.
Towards that end, ECLAC is supporting the development of national environmental, economic, social and institutional indicators required to assess progress in implementing the Initiative. В интересах достижения этой цели ЭКЛАК оказывает содействие в разработке национальных экологических, экономических, социальных и институциональных показателей, необходимых для оценки прогресса в осуществлении Инициативы.
What strategies have proven most effective in promoting positive synergies among the social, economic and environmental dimensions of sustainable development? Какие стратегии оказались наиболее эффективными в деле поощрения позитивного синергизма социальных, экономических и экологических аспектов устойчивого развития?