Английский - русский
Перевод слова Social
Вариант перевода Экономических

Примеры в контексте "Social - Экономических"

Примеры: Social - Экономических
The realization of sustainable development would require the integration of three categories of issues into decision-making processes, namely economic, social and environmental. Для реализации устойчивого развития, вероятно, потребуется комплексный учет в процессе принятия решений всех трех категорий проблем, а именно экономических, социальных и экологических.
Minorities like the Baka Pygmies face discrimination in accessing social, economic and cultural rights, particularly in terms of education, health and housing. Такие меньшинства, как пигмеи народности бака, сталкиваются с дискриминацией в осуществлении социальных, экономических и культурных прав, в особенности в области образования, здравоохранения и жилья.
It shall comprise representatives from economic, social, professional and community groups, as well as highly qualified figures. В него будут входить представители экономических, социальных, профессиональных и общинных групп, а также правомочные лица.
Its realization was inseparable from appropriate economic, environmental and social policies oriented towards the eradication of poverty and the satisfaction of basic needs. Его осуществление неотделимо от соответствующих экономических, экологических и социальных стратегий, нацеленных на искоренение нищеты и удовлетворение основных потребностей.
Article 10 of that Act provided for the social welfare of economic migrants and members of their families. В статье 10 этого закона предусматривается социальное обеспечение экономических мигрантов и членов их семей.
ECLAC continues to provide technical assistance and supports regional and national efforts to assess the economic, social and environmental impact of natural disasters. ЭКЛАК продолжает работу по оказанию технической помощи и поддержки усилий на региональном и национальном уровнях в целях определения экономических, социальных и экологических последствий стихийных бедствий.
The Council calls upon the Government of the Central African Republic to take concrete measures to implement economic reforms and to ease social tensions. Совет призывает правительство Центральноафриканской Республики принять конкретные меры для осуществления экономических реформ и ослабления социальной напряженности.
Each scenario will be checked for its feasibility in terms of the social, economic and cultural background. Каждый сценарий будет проверен на предмет практической возможности его реализации в соответствующих социальных, экономических и культурных условиях.
The illicit drug phenomenon should be viewed within the context of contemporary economic, social and political developments. Проблему незаконных наркотиков следует рассматривать в контексте динамики современных экономических, социальных и политических собы-тий.
Forestry has responded to changing economic, environmental and social demands. Лесохозяйственный сектор прореагировал на изменения в экономических, экологических и социальных требованиях.
Poverty was an underlying cause of environmental degradation, and underdevelopment and deprivation resulted in economic, political and social hardships in developing countries. Одной из главных причин деградации окружающей среды является нищета, а недостаточное развитие и депривация приводят к созданию экономических, политических и социальных трудностей в развивающихся странах.
This progression also brings a wide range of social, economic and environmental problems. Однако такой процесс порождает целый ряд социальных, экономических и экологических проблем.
The symposium will consider guidelines to reduce the increasing social, economic and environmental impacts related to natural disasters in Africa. В ходе симпозиума будут рассмотрены руководящие принципы деятельности по уменьшению растущих социальных, экономических и экологических издержек стихийных бедствий в Африке.
Racism was not simply a matter of ignorance or poor economic or social conditions or circumstances. Расизм - это не просто вопрос невежества или плохих экономических или социальных условий и обстоятельств.
The issue of refugees and displaced persons should be properly addressed because of its social, economic and environmental impact. Должное внимание необходимо уделить проблеме беженцев и перемещенных лиц в силу возникающих в связи с ней важных социальных, экономических и экологических последствий.
The consequences of these economic changes and their social repercussions have affected the entire world. Последствия этих экономических изменений и их воздействие на социальную сферу затрагивают глобальное развитие всего мира.
Cities regroup economic strengths, social diversity and cultural heritage. Города обеспечивают перегруппировку экономических преимуществ, социального разнообразия и культурного наследия.
In some countries, economic hardship has coincided with social unrest and fundamental changes in society. В некоторых странах возникновение экономических трудностей совпало с социальными волнениями и коренными социальными преобразованиями.
Improved economic, social and environmental opportunities for the integrated refugee population on an equitable basis leading to improved self-reliance. Повышение экономических, социальных и экологических возможностей для интегрировавшихся беженцев на основе равенства, что приводит к более высокому уровню самообеспеченности.
His delegation commended United Nations endeavours to consider the economic, social and environmental dimensions of globalization. Его делегация приветствует усилия Организации Объединенных Наций по изучению экономических, социальных и экологических аспектов глобализации.
Special attention should also be given to the social costs of structural adjustment programmes and economic reform. Особое внимание следует также уделить социальным издержкам программ структурной перестройки и экономических реформ.
Future topics for training courses offered at Headquarters should focus more on economic, financial, social and trade issues related to sustainable development. Будущие темы учебных курсов, предлагаемых в Центральных учреждениях, должны быть в большей мере сфокусированы на экономических, финансовых, социальных и торговых вопросах, связанных с устойчивым развитием.
Poverty eradication and social policies should be the centrepiece of crisis management and economic reform. Ликвидация нищеты и социальные стратегии должны лежать в основе мер по преодолению кризисов и экономических реформ.
So we should expect more bad economic, social, and political news in the years ahead. Поэтому в предстоящие годы нам следует ожидать оттуда больше плохих экономических, социальных и политических новостей.
However, we cannot deny the potential gravity of the economic, financial and social impact of an ageing world population. Однако мы не можем отрицать возможных серьезных экономических, финансовых и социальных последствий старения населения во всем мире.