The documents have been discussed with various State and social actors. |
Следует отметить, что эти документы были согласованы с рядом государственных органов и с представителями общественности страны. |
Awareness-building among legal and social personnel. |
З. Разъяснительная работа среди юристов и общественности. |
In addition, social mobilization campaigns were organized. |
Кроме того, проводились кампании, направленные на мобилизацию общественности. |
The Committee's establishment will boost the number of available channels for social participation and comprehensive discussions of the subject. |
Учреждение Комитета позволит увеличить число каналов для участия общественности и для всеобъемлющей дискуссии по данной теме. |
Negative images of ageing, prevalent in all societies, need to be reversed through scientific research and social awareness. |
Отрицательные представления о стареющих людях, распространенные в любом обществе, необходимо ломать с помощью научных исследований и просвещения общественности. |
Raising social awareness through formal and informal education in order to eliminate discrimination against women is among the objectives of 10th Development Plan. |
Одной из задач, предусмотренных десятым Планом развития, является повышение осведомленности общественности при помощи формального и неформального образования в целях искоренения дискриминации в отношении женщин. |
The UNICEF-led social mobilization network almost tripled to more than 12,000 people in these countries, with the biggest growth in Nigeria. |
Почти втрое увеличилась возглавляемая ЮНИСЕФ сеть по мобилизации общественности, которая теперь объединяет более 12 тыс. человек в этих странах, при этом самые высокие темпы роста отмечаются в Нигерии. |
In several communities, the fund has built and equipped multi-purpose centres to train women as artisans and promote social awareness. |
В нескольких местных сообществах фонд построил и оборудовал многоцелевые центры обучения женщин ремеслам и повышения информированности общественности. |
Support, awareness and social mobilization against trafficking in women and children; |
А. Поддержка, распространение информации и мобилизация общественности в деле борьбы с торговлей женщинами и детьми. |
A referendum is being organized based on a process of national consensus involving all the political and social forces of the country. |
Мы проведем референдум на основе процесса национального консенсуса с участием всех политических сил и общественности страны. |
This programme has several components, including social mobilization, institutional strengthening and improvement of living conditions. |
Эта программа имеет следующие компоненты: мобилизация общественности, укрепление организационных структур и улучшение условий жизни. |
Although village social mobilization teams were created with the support of the programme, they were hardly operational because of insufficient training. |
Хотя при поддержке со стороны программы были созданы группы по мобилизации усилий сельской общественности, в связи с недостаточным уровнем подготовки они практически не могли функционировать. |
It supports decentralization processes that promote participatory local governance, social mobilization and the empowerment of communities. |
Она поддерживает процессы децентрализации, способствующие созданию представительных местных органов управления, мобилизации общественности и расширению возможностей общин. |
The song's lyrics carry a message of social awareness, inspired by Madonna's visit to Africa and the human suffering she witnessed. |
В словах песни содержится послание общественности, вдохновленное визитом Мадонны в Африку и человеческими страданиями, свидетелем которых она стала. |
Further measures should be envisaged to strengthen cooperation with NGOs aiming at greater social mobilization on behalf of the rights of the child. |
Необходимо предусмотреть дальнейшие меры для укрепления сотрудничества с НПО, направленные на более широкую мобилизацию общественности в интересах прав ребенка. |
The tools and techniques tested as helpful in mobilizing for sustainable social action will be incorporated into a more formal training package. |
Средства и методы, с успехом опробованные в деле мобилизации общественности, станут частью более официальных учебных программ. |
This was accompanied by training and social mobilization campaigns to give substance to the new legal provisions. |
Эта деятельность сопровождалась кампаниями по подготовке кадров и мобилизации общественности, с тем чтобы перевести новые законодательные положения на практические рельсы. |
It recommends that massive social awareness campaigns be undertaken to encourage women's education. |
Он рекомендует провести широкие пропагандистские кампании среди общественности в целях поощрения образования женщин. |
The publication of the Beijing Declaration and Platform for Action in Vietnamese had helped to promote social awareness of gender issues. |
Издание Пекинской декларации и Платформы действий на вьетнамском языке позволило привлечь внимание общественности к проблемам женщин. |
The main reason for this social behaviour is the unsatisfactory standard of family planning services, contraceptive agents and general health education. |
Основной причиной такого поведения общественности является неудовлетворительный уровень служб по семейному планированию, противозачаточных средств и общего медицинского образования. |
There is a concern that some countries may remain marginalized by the global market place and their progress towards fulfilling social aspirations may be hampered. |
Есть опасения, что некоторые страны могут так и остаться на периферии мирового рынка, и их продвижение вперед по пути удовлетворения чаяний общественности может затормозиться. |
A basic premise for the success of those courts is that the method chosen must enjoy the broadest possible social consensus. |
Залогом успеха деятельности этих судов является необходимость того, чтобы выбранный метод пользовался максимально широкой поддержкой общественности. |
They will make it possible to open up channels for participation and oversight in social matters, and to reinforce local management. |
Указанные нормы позволят открыть возможности для участия и контроля со стороны общественности, а также укрепить систему местного управления. |
The agreements attach special importance to the commitments promoting the decentralization of the State and the institutionalization of social participation in State decision-making bodies. |
В соглашениях особое значение придается обязательствам, направленным на децентрализацию государства и институционализацию участия общественности в деятельности государственных органов, принимающих решения. |
This approach to estimating social costs requires less information than alternative modelling tools, including partial or general equilibrium analyses. |
При таком подходе к определению затрат для общественности требуется меньший объем информации, чем в случае применения альтернативных методов моделирования, в том числе анализа частичного или полного равновесия. |