The Fundamental Principles of State Policy enshrined in the Constitution spell out economic, social and political priorities for the State. |
Закрепленные в Конституции основные принципы государственной политики содержат перечень экономических, социальных и политических приоритетов государства. |
The Committee will discuss and make recommendations on the synergies needed in addressing the economic, social and environment pillars in sustainable development. |
Комитет обсудит вопросы взаимодополняемости в решении основных экономических, социальных и экологических задач устойчивого развития и вынесет соответствующие рекомендации. |
The NAACP has also worked to address human, voting, social, and economic rights for peoples of the African Diaspora. |
Ассоциация также занимается решением вопросов гуманитарных, избирательных, социальных и экономических прав народов африканской диаспоры. |
Give meaningful opportunities for social, economic and political empowerment to differentially vulnerable groups within the society. |
Предоставлять реальные возможности для расширения социальных, экономических и политических прав различных социально уязвимых групп общества. |
Partnerships for sustainable development address global economic, social and environmental challenges by strengthening cooperation in areas of institutional and human capacity-building, research, information-sharing and technology transfer. |
Партнерства в поддержку устойчивого развития занимаются решением глобальных экономических, социальных и экологических проблем, развивая для этого сотрудничество в области укрепления институционального и человеческого потенциала, проведения исследований, обмена информацией и передачи технологии. |
The results have contributed to a growing recognition and realization of the social, economic and environmental consequences of rapid urbanization. |
Результаты этой работы способствовали росту понимания и осознания социальных, экономических и экологических последствий быстрой урбанизации. |
These and other challenges require a concerted and integrated approach to the social, economic and environmental challenges of rapid urbanization. |
Эти и другие проблемы обусловливают необходимость применения согласованного и комплексного подхода к решению социальных, экономических и экологических задач, связанных с быстрой урбанизацией. |
The information provided includes an overview of the economic, social and environmental conditions prevailing in the country. |
Представленная информация дает общее представление об экономических, социальных и экологических условиях в стране. |
The Government has achieved its success by balancing the economic, social and environmental aspects of development. |
Успехи правительства объясняются сбалансированным осуществлением экономических, социальных и экологических целей развития. |
Elaborate social, economic and environmental indicators to assess the success of the Millennium Development Goals related to youth. |
Разработка социальных, экономических и экологических показателей в целях оценки успехов в достижении относящихся к молодежи целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
All the institutions so far mentioned have guaranteed judicial support to economic, social, and cultural rights. |
Все упомянутые учреждения гарантируют поддержку в реализации экономических, социальных и культурных прав в судебном порядке. |
The Brazilian Constitution prescribes various proceeding instruments for ensuring the enforcement of economic, social, and cultural rights. |
Конституция Бразилии предусматривает различные процессуальные механизмы для реализации экономических, социальных и культурных прав. |
Often there are numerous social, economical and ecological factors underpinning these conflicts. |
Часто в основе этих конфликтов лежит множество социальных, экономических и экологических факторов. |
However, the NCCs also face longer-term sustainability challenges and critical capacity gaps in managing all aspects of their economic, social and political transformation. |
Однако страны-чистые доноры сталкиваются также с долгосрочными вызовами в обеспечении устойчивости и с серьезными проблемами нехватки потенциала для решения всех аспектов процесса своих экономических, социальных и политических преобразований. |
Furthermore, the multiple crises we currently face threaten the attainment of many social, economic and environmental goals. |
Кроме того, целый ряд кризисов, которые мы переживаем в настоящее время, ставят под угрозу достижение ряда социальных, экономических и экологических целей. |
It has subjected Cuba to numerous economic, social and political hardships and increased the suffering of the Cuban people. |
Она стала причиной многочисленных экономических, социальных и политических трудностей на Кубе и усугубила страдания кубинского народа. |
UN-Habitat remains committed to exploring the economic, social and environmental impacts of more sustainable biomass use, including ethanol and other bio-fuels. |
ООН-Хабитат сохраняет приверженность делу изучения экономических, социальных и экологических последствий более устойчивого использования биомассы, включая этанол и другие виды биотоплива. |
Economic empowerment leads to participation not only in economic but also in social and political life. |
Результатом расширения экономических прав и возможностей будет участие не только в экономической, но и в общественной и политической жизни. |
The notion of sustainability may also be widened to encompass not only economic but also social and environmental factors. |
Концепцию устойчивости также можно расширить за счет охвата не только экономических, но и социальных и экологических факторов. |
Economic, social and environmental problems cannot always be addressed by "win-win" situations. |
При решении экономических, социальных и экологических проблем нельзя ждать "победы на всех фронтах". |
In terms of balanced development, Tunisia is striving to advance the social, economic and cultural rights of its citizens. |
В области обеспечения сбалансированного развития Тунис стремится к укреплению социальных, экономических и культурных прав своих граждан. |
The breach of social, economic and cultural rights is also a matter of concern. |
Озабоченность вызывают и нарушения социальных, экономических и культурных прав. |
This approach must embrace the progressive realization of the full range of rights - economic, social, cultural, civil and political. |
Такой подход должен охватывать прогрессивную реализацию всего комплекса прав - экономических, социальных, культурных, гражданских и политических. |
It reviews the policy against the backdrop of the economic, demographic and social environment in the country. |
Эта политика анализируется с учетом экономических, демографических и социальных условий в стране. |
Consumer groups will seek information on welfare, environmental and social considerations. |
Группы потребителей будут стремиться получить информацию об экономических, экологических и социальных аспектах. |