The first is the changing nature of social, economic and environmental challenges caused by rapid urbanization. |
Первый из них касается изменяющегося характера социальных, экономических и экологических проблем, обусловленных процессом быстрой урбанизации. |
These efforts must be complemented by concerted energy to break down economic, social and cultural barriers. |
Также усилия должны дополняться принятием согласованных энергичных мер, направленных на преодоление экономических, социальных и культурных барьеров. |
Persons with disabilities in the Sudan also benefited from social, educational and economic programmes, carried out in cooperation with international and local organizations. |
Инвалиды в Судане также участвуют в социальных, общеобразовательных и экономических программах, осуществляемых в сотрудничестве с международными и местными организациями. |
The Women Development Program (WDP) encourages social mobilization, economic empowerment and public awareness campaigns through group formation. |
Программа развития женщин (ПРЖ) поощряет социальную мобилизацию, создание экономических возможностей и просветительские кампании для общественности на основе формирования групп. |
Priority education schools and educational establishments take in children living in more disadvantaged social, economic and cultural conditions than the average. |
Кроме того, школы и учебные заведения системы приоритетного образования принимают детей, живущих в более неблагоприятных социальных, экономических и культурных условиях, чем остальное население в целом. |
Roma were targeted not on account of their ethnic background but because of their social or economic characteristics. |
Представители рома являются целевой группой не в связи с их этнической принадлежностью, а вследствие социальных или экономических особенностей их проживания. |
The ultimate objective of the economic, social and political reforms under way was to ensure stability and national unity. |
Конечной целью проводимых экономических, социальных и политических реформ является обеспечение стабильности и национального единства. |
It expressed appreciation for steps taken to promote social, economic and cultural rights, including with regard to education and health. |
Он выразил удовлетворение по поводу шагов, предпринятых в целях поощрения социальных, экономических и культурных прав, в том числе в области образования и здравоохранения. |
Qatar appreciated achievements in the area of social, economic and cultural rights as well as tangible improvements in human development generally. |
Катар высоко оценил достижения страны в области социальных, экономических и культурных прав, а также существенные улучшения в развитии человеческого потенциала в целом. |
It appreciated the measures taken to enhance economic, social and environmental rights, despite the global economic crisis. |
Она высоко оценила меры в поддержку экономических, социальных и экологических прав, предпринимаемые вопреки глобальному экономическому кризису. |
Supporting and promoting the social, economic and cultural rights of its citizens is a priority in Belarus' State policy. |
Обеспечение и поощрение социальных, экономических и культурных прав граждан является приоритетом государственной политики Беларуси. |
Dependency in this context can derive from a multiplicity of physical, economic, social, cultural, psychological and legal factors. |
Зависимость в этом контексте может обусловливаться множеством физических, экономических, социальных, культурных, психологических и правовых факторов. |
The session had taken place at a time of escalating economic, social and environmental crises. |
Сессия прошла в период обостряющихся экономических, социальных и экологических кризисов. |
The promotion and integration of economic, social and environmental strategies was a core United Nations system function. |
Содействие развитию экономических, социальных и экологических стратегий и их интеграция являются одной из основных функций системы Организации Объединенных Наций. |
Various political, economic, social and environmental problems are making States increasingly open to deepened cooperation. |
В силу множества политических, экономических, социальных и экологических проблем государства вынуждены проявлять больше открытости в целях развития сотрудничества. |
It calls for the sustainable use of resources and concern for the social and environmental impact of economic decisions. |
Этот подход предусматривает рациональное использование ресурсов и уделение пристального внимания социальным и экологическим последствиям экономических решений. |
A significant component of the challenge of integrating economic, social and environmental goals pertains to the national level. |
В значительной степени проблема увязки экономических, социальных и экологических целей должна решаться на национальном уровне. |
It is equally important to focus on building economic opportunity, particularly for young people, along with political and social stability. |
В равной степени важно сосредоточить усилия на создании экономических возможностей, в частности для молодежи, наряду с обеспечением политической и социальной стабильности. |
The federal Government had done little to address the well-documented social, economic and public health issues prevalent in the islands. |
Федеральное правительство мало что сделало для решения хорошо документированных социальных, экономических и медицинских проблем, широко распространенных на острове. |
Chile noted the efforts made by Zambian authorities in their goal of effectively planning implementation of their people's economic, social human rights. |
Чили отметила усилия, предпринятые замбийскими властями в их стремлении к реальному планированию осуществления их народом экономических и социальных прав человека. |
Pakistan appreciated advancements in promoting social, cultural and economic rights, particularly in health and education. |
Пакистан положительно оценил достижения в области поощрения социальных, культурных и экономических прав, в частности, в области здравоохранения и образования. |
Globalization can be defined as the increasing global interconnectedness of economic, political, social and cultural affairs. |
Глобализацию можно определить как растущую глобальную взаимосвязь экономических, политических, социальных и культурных аспектов. |
Also, enforcement of social, economic and political rights was advanced by the effective use of "public interest litigation". |
Соблюдению социальных, экономических и политических прав способствует также эффективное использование механизма "судебных исков от имени общественности". |
The United States supported international efforts to conserve marine and coastal environments and to realize their social, economic and environmental benefits. |
Соединенные Штаты поддерживают международные усилия по сохранению морской и прибрежной сред и использованию их социальных, экономических и экологических выгод. |
The State system of social support for families with children consists of the economic, social and employment safeguards and rights established by law, and the social institutions and bodies ensuring the realization of those rights and creating conditions which enable the families to fulfil their social role. |
Государственная система социальной поддержки семей с детьми включает совокупность законодательно установленных экономических, социальных, трудовых гарантий и прав, социальных институтов и учреждений, обеспечивающих реализацию перечисленных прав и создающих условия для осуществления семьями присущих им социальных функций. |