Английский - русский
Перевод слова Social
Вариант перевода Экономических

Примеры в контексте "Social - Экономических"

Примеры: Social - Экономических
The Bolivarian Revolution is characterized by an understanding of the strategic importance of university education for the social, political, economic and cultural transformation of the nation. Боливарианская революция привела к осознанию стратегической важности университетского образования для социальных, политических, экономических и культурных преобразований в стране.
Participants also acknowledged the significance of forests in addressing economic, environmental and social challenges facing people, and their critical role for food security, sustainable livelihoods and poverty eradication. Участники также признали значение лесов для решения экономических, экологических и социальных проблем, стоящих перед людьми, и их крайне важную роль в обеспечении продовольственной безопасности, устойчивых источников средств к существованию и искоренения нищеты.
Ensuring that women attain their rightful place in decision-making assures their self-determination and increases their investment in the achievement of broader economic, social and political goals. Обеспечение возможности женщин занять полноправное место в процессе принятия решений является залогом их самоопределения и расширяет возможности их вклада в достижение более широких экономических, социальных и политических целей.
Measures to enhance the social, economic and cultural rights of Aboriginal people Меры по укреплению социальных, экономических и культурных прав аборигенов
Plans to extend equality to various social, cultural and economic arenas Планы по обеспечению равноправия в различных социальных, культурных и экономических областях
As regards Casamance more specifically, the delegation wishes to state that the region is in no way disadvantaged where economic, cultural and social rights are concerned. В частности, по вопросу о Казамансе делегация хотела бы уточнить, что данный регион ни в коей мере не относится к неблагополучным с точки зрения осуществления экономических, культурных и социальных прав его жителей.
The programmes and projects of the Centre for Democracy and Development are conceived and implemented to advance the economic, social and political rights of people in West Africa. Программы и проекты Центра содействия демократии и развитию задуманы и реализуются в интересах продвижения экономических, социальных и политических прав населения Западной Африки.
It was suggested that the framework could place primary emphasis on seizing win-win opportunities, such as energy efficiency improvements, with multiple economic, social and/or environmental benefits. Было высказано мнение о том, что в контексте рамок программ можно было бы сделать основной акцент на использовании беспроигрышных возможностей - таких как повышение энергоэффективности, - которые предполагают получение многочисленных экономических, социальных и/или экологических выгод.
Technical and policy support, capacity development, and seed funding, provided for effective water governance, taking into account the environmental, economic, social and gender dimensions. Техническая и политическая поддержка, развитие потенциала, а также начальное финансирование, предусмотренные в целях эффективного управления водными ресурсами, с учетом экологических, экономических, социальных и гендерных аспектов.
Haiti is a warning against the predatory economic models and the high social costs a country may have to pay for them. Гаити служит предостережением от использования хищнических экономических моделей и высоких социальных издержек, которые, возможно, ей придется за них понести.
This background document focuses on the human health and environmental safety considerations, potential environmental benefits as well as new social, economic and ethical challenges. В настоящем базовом документе внимание сосредотачивается на соображениях безопасности для здоровья человека и окружающей среды, на потенциальных экологических преимуществах, а также на новых социальных, экономических и этических проблемах.
Extending its scope far beyond its original objective, the organization has become a worldwide forum for the discussion of economic, social, scientific and political issues. Ее деятельность вышла за рамки ее первоначальных целей, и организация стала глобальным форумом для обсуждения экономических, социальных, научных и политических вопросов.
All of these initiatives intend to achieve the use of ICT for the economic, social and cultural empowerment of its people. Все эти инициативы призваны обеспечить применение ИКТ в интересах расширения экономических, социальных и культурных прав и возможностей народа страны.
Drought must be addressed in an integrated fashion with the other themes of the current Commission on Sustainable Development cycle, considering social, economic and environmental aspects. Проблему засухи следует рассматривать на комплексной основе вместе с другими темами текущего цикла Комиссии по устойчивому развитию и с учетом соответствующих социальных, экономических и экологических аспектов.
To this end, improving public awareness of the social, environmental and economic services and benefits that forests and related biodiversity provides would be relevant. В этих целях было бы уместно повышать информированность населения о социальных, экологических и экономических услугах и преимуществах, которые обеспечивают леса и связанное с ними биологическое разнообразие.
It is important to remember that consideration of the three components of sustainable forestry - economic, ecologic and social - requires the achievement of a balance. Важно помнить о том, что учет трех компонентов устойчивого лесоводства - экономических, экологических и социальных факторов - требует обеспечения баланса.
They also recognize the worldwide diversity of social, economic, environmental, cultural and political conditions and the significant need to develop appropriate integrated approaches to advance sustainable forest management. Они также отражают все разнообразие социальных, экономических, экологических, культурных и политических условий в разных странах мира и острую необходимость разработки надлежащих комплексных стратегий стимулирования устойчивого ведения лесного хозяйства.
A central tenet of such policies is the identification and removal of physical, economic and cultural barriers that prevent persons with disabilities from participating in mainstream social activities. Одной из центральных установок такой политики является выявление и устранение физических, экономических и культурных барьеров, препятствующих участию инвалидов в основном русле социальной деятельности.
(a) Guarantee the full exercise of immigrants' civil, social, economic, cultural and political rights; а) в полной мере гарантировать осуществление гражданских, социальных, экономических, культурных и политических прав иммигрантов;
The development agency for the southern regions has also been attending to the economic, social and cultural needs of the inhabitants of those regions. Агентство по вопросам развития для южных районов также проводит работы по удовлетворению экономических, социальных и культурных потребностей жителей этих районов.
Members should further be aware of the different social, economic and ecological dimensions of adaptation, including gender, rural and urban aspects. Также члены Комитета должны быть осведомлены о различных социальных, экономических и экологических аспектах адаптации, включая гендерные, сельские и городские аспекты.
Outcome 4: Global, regional and SSC strengthened to address cross-border social, economic and environmental concerns Morocco Mozambique Общий результат 4: укрепление глобального и регионального сотрудничества, а также СЮЮ в целях решения трансграничных социальных, экономических и экологических проблем
All efforts to improve prevention and protection should also be coupled with increased resources to address the various social, health, educational, economic and legal needs of survivors. Все меры по обеспечению более действенных предупреждения и защиты должны также подкрепляться большим объемом ресурсов, выделяемых на цели удовлетворения различных социальных, медицинских, образовательных, экономических и правовых потребностей лиц, пострадавших от насилия.
Security analysis must take into consideration the interaction of many environmental, economic, social and political factors, possible tipping points and non-linear events that have the potential to destabilize existing institutions. При анализе вопросов безопасности необходимо учитывать взаимодействие многих экологических, экономических, социальных и политических факторов, возможные критические моменты и нелинейные события, которые потенциально могут дестабилизировать работу существующих учреждений.
The Operation resulted in lower crime rates and an increase in the level of social assistance, better public services and enhanced economic opportunities for the local population. Проведение операции привело к снижению уровня преступности и росту уровня социальной помощи, улучшению государственных услуг и повышению экономических возможностей местного населения.