Английский - русский
Перевод слова Social
Вариант перевода Экономических

Примеры в контексте "Social - Экономических"

Примеры: Social - Экономических
Students of universities, especially studying economic, social studies, management etc.; студенты университетов, особенно занимающиеся на отделениях экономических, социальных наук, управления и т.д.;
In countries in rapid transition, social restructuring needs to keep pace with economic restructuring. В странах, переживающих период стремительных преобразований, социальные реформы не должны отставать от экономических преобразований.
The project, implemented in Malawi, addressed two interrelated issues on the economic, social and health aspects of tobacco production and consumption. В рамках проекта, осуществленного в Малави, были изучены два взаимосвязанных вопроса, касающихся экономических, социальных и здравоохранительных аспектов производства и потребления табака.
This would ensure consistency and continuity in the planning of public expenditures, and at the same time shield strategic aspects of social spending from economic cycles and dislocations. Это позволит обеспечить согласованность и последовательность планирования государственных ассигнований и в то же время защитить стратегические аспекты социальных расходов от экономических циклов и потрясений.
Societies ravaged by armed conflicts have paid a massive toll in the loss of human life and in economic, political and social disintegration. Страны, раздираемые вооруженными конфликтами, платят за это высокую цену в виде гибели людей, а также развала экономических, политических и социальных структур.
Economic, political and social structures and the models of development that arise from such structures have failed women. Женщины выпадают из сферы охвата экономических, политических и социальных структур и моделей развития на базе таких структур.
The principle of integration and interrelationship, in particular in relation to human rights and social, economic and environmental objectives Принцип интеграции и взаимосвязи, в частности в отношении прав человека и социальных, экономических и экологических целей
Extent to which NEAFC provides sustainable economic, environmental and social benefits В каком объеме НЕАФК обеспечивает устойчивость извлекаемых экономических, экологических и социальных выгод
This task requires the Commission to consider the immediate as well as mid- and longer-term social, cultural, physical, economic and environmental impact of the conflict in Lebanon. Эта задача требует от Комиссии рассмотрения непосредственных, а также средне- или долгосрочных социальных, культурных, физических, экономических и экологических последствий конфликта в Ливане.
In these countries there is an opportunity to provide an integrated view of the country where social, demographic and economic characteristics are linked together. В этих странах существует возможность формирования комплексной картины положения в стране, обеспечивающей увязку социальных, демографических и экономических признаков.
Accordingly, he urged the international community to continue to work collectively on the ethical, social, political and economic imperatives of eradicating poverty. В этой связи оратор настоятельно призывает международное сообщество продолжать коллективную работу в области этических, социальных и экономических императивов искоренения нищеты.
Given the particular vulnerability of women in the globalization process, the Government was committed to ensuring their social, economic and political empowerment. Учитывая особую незащищенность женщин в условиях глобализации, правительство ставит перед собой задачу обеспечить расширение их социальных, экономических и политических прав и возможностей.
The Ministry's Family Counselling Centre was set up to provide psychosocial and legal assistance and information about social, civil, political, economic and cultural rights. При министерстве создан центр консультирования по вопросам семьи для оказания психосоциальной и юридической помощи и предоставления информации о социальных, гражданских, политических, экономических и культурных правах.
This good local governance has enabled municipal governments to facilitate partnerships and to respond to local needs in addressing the economic, social and environmental challenges of sustainable development. Такое разумное управление на местах облегчило создание муниципальными властями соответствующих партнерств и удовлетворение ими местных потребностей в контексте выполнения экономических, социальных и экологических задач устойчивого развития2.
Those States considered that the establishment and defence of democratic institutions was the best way to tackle social, political and economic problems. Действительно, эти государства считают, что создание и защита демократических институтов представляют собой наилучший способ решения социальных, политических и экономических проблем.
For many years, lack of respect for civil, political, social, economic and cultural rights had been the general rule. Неуважение гражданских, политических, социальных, экономических и культурных прав уже на протяжении многих лет является обыденной реальностью в этой стране.
The format provided for comprehensive, focused and constructive examination of legal, political, economic, social, environmental and other relevant aspects of ocean affairs. Этот формат позволяет проводить всеобъемлющее, целенаправленное и конструктивное изучение правовых, политических, экономических, социальных, экологических и других соответствующих аспектов вопросов, касающихся Мирового океана.
Addressing the social, institutional, and economic dimensions of poverty рассмотрение социальных, организационных и экономических аспектов нищеты
Within such a framework, ILO was committed to promoting strategic means for reducing poverty, enhancing social integration and seeking a global economy that offered decent and productive work for all. Исходя из этого, МОТ привержена делу содействия созданию стратегических механизмов, необходимых для сокращения масштабов нищеты; укрепления социальной сплоченности и создания таких экономических условий во всем мире, в которых все имели бы возможность иметь приличную работу и заниматься производительным трудом.
It may then be possible to negotiate for access to technologies at a reasonable price based on economic realities and social needs, among other factors. Затем могут открыться возможности для достижения договоренностей о доступе к технологиям по доступным ценам, установленным с учетом, среди прочих факторов, экономических реальностей и социальных потребностей.
The annual national Human Development Reports, produced by national teams and supported by UNDP, have become a major instrument in reporting social as well as economic conditions. Одним из важных инструментов для представления информации о социальных и экономических условиях стали ежегодные национальные доклады о развитии человеческого потенциала, которые готовятся национальными группами при поддержке ПРООН.
on strategic planning and management of energy resources to incorporate economic, social and environmental dimensions. стратегическое планирование и управление энергетическими ресурсами в целях учета экономических, социальных и экологических аспектов
Security, the foreign ministers declared, is diverse in scope and multidimensional in nature, requiring multifaceted approaches to address political, economic, social and environmental issues. Безопасность, как заявили министры иностранных дел, различается по масштабу и многогранна по своему характеру, требуя многообразных подходов к решению политических, экономических, социальных и экологических проблем.
The development of an environment conducive to generating full and productive employment and decent work for all is a complex matter involving economic, social, political and psychological innovation. Создание условий, способствующих обеспечению полной и производительной занятости и достойной работы для всех, - это сложный процесс, предусматривающий введение экономических, социальных, политических и психологических новшеств.
These headline indicators should be based on the existing OECD and European Union headline indictors, while recognizing critical social, economic and environmental diversities in countries in transition. Эти ключевые показатели должны основываться на существующих ключевых показателях ОЭСР и Европейского союза, но учитывать широкое разнообразие социальных, экономических и экологических факторов в странах с переходной экономикой.