Английский - русский
Перевод слова Social
Вариант перевода Экономических

Примеры в контексте "Social - Экономических"

Примеры: Social - Экономических
Canada's approach to preventing discrimination with respect to economic, social, and cultural rights is multifaceted. Канада применяет многосторонний подход к недопущению дискриминации в отношении экономических, социальных и культурных прав.
The report covers various developments in the area of human rights regarding economic, social and cultural aspects during 2000-2006 June. В докладе рассматриваются различные новые тенденции в области экономических, социальных и культурных прав человека в период с 2000 года по июнь 2006 года.
This integration should manifest itself in economic as well as in social and cultural aspects of life. Эта интеграция должна проявляться в экономических, а также в социальных и культурных аспектах жизни.
TNCs should be encouraged to adopt voluntary codes of conduct that establish good business practices to address economic, social and environmental concerns. Следует поощрять принятие ТНК добровольных кодексов поведения, определяющих рациональную деловую практику, призванную содействовать решению экономических, социальных и экологических проблем.
This means creating the domestic economic conditions where desirable social outcomes can be self-sustained. Это означает создание внутренних экономических условий, в которых желаемые социальные результаты могут быть самостоятельно закреплены.
Through coordinated actions with the central government and international organizations, the local administration started to implement economic, social and cultural projects. Благодаря скоординированным действиям с центральным правительством и международными организациями местная администрация приступила к осуществлению экономических, социальных и культурных проектов.
In the context of the crisis, Trinidad and Tobago decided to retain social programmes aimed at the economic empowerment of women. С учетом кризиса Тринидад и Тобаго приняли решение сохранить социальные программы, нацеленные на расширение экономических прав и возможностей женщин.
The shift towards a green economy in a broad sense requires the adoption and implementation of coherent policies integrating economic, social and environmental aspects. Переход к "зеленой" экономике в широком смысле этого слова требует принятия и осуществления согласованных политических мер с учетом экономических, социальных и природоохранных аспектов.
Its main goals were the continuation of economic strategies focusing on private sector development, social justice and the promotion of productive activities. Его основными целями являются дальнейшая реализация экономических стратегий, уделяющих основное внимание развитию частного сектора, социальной справедливости и повышению деловой активности.
Achieving sustainable development entailed integrating social, economic and environmental objectives in industrial policies and decisions. Достижение устойчивого развития предусматривает включение в промышленную политику и в принимаемые решения социальных, экономических и экологических целей.
Identity was the first right of the citizen and would smooth the path to attaining economic, social and other rights. Право на удостоверение личности является первым правом гражданина, и его реализация проложит путь к достижению экономических, социальных и других прав.
This will reduce the reasons for illegal immigration and lessen the resulting economic, social and security repercussions and risks. Это будет способствовать уменьшению предпосылок для незаконной иммиграции и вытекающих из нее негативных экономических, социальных последствий и рисков, а также проблем в области безопасности.
Egypt recommended that Switzerland rectify this situation, and the justiciability of economic, social, and cultural rights be established in domestic law. Египет рекомендовал Швейцарии исправить такое положение и обеспечить, чтобы возможность защиты в судебном порядке экономических, социальных и культурных прав была предусмотрена во внутреннем законодательстве.
It can be relied upon directly only where the discrimination concerns basic civil and political rights, and not for economic or social rights. Непосредственно ссылаться на него можно лишь в случаях, когда дискриминация затрагивает основные гражданские и политические права, но не в отношении экономических или социальных прав.
It is fully committed to a vigorous development of Tonga's economic, social and cultural goals. Оно твердо привержено курсу, направленному на достижение экономических, социальных и культурных целей.
Urbanization also brought a wide range of social, economic and environmental problems, including some related to consumption and production patterns. Урбанизация также повлекла за собой большое число социальных, экономических и экологических проблем, включая некоторые проблемы, связанные с моделями потребления и производства.
This programme uses a holistic approach involving integrated, mutually supportive economic, social, and political empowerment activities. В рамках этой программы используется целостный подход, включающий осуществление комплексных, взаимодополняющих мер, направленных на расширение экономических, социальных и политических прав и возможностей.
Recognition of economic rights to facilitate women's social integration. Признание соответствующих экономических прав жертв насилия в целях содействия их социальной интеграции.
To that end, knowledge will be provided on the social, economic and cultural implications of human trafficking in all its manifestations. Для этого планируется повысить уровень осведомленности о социальных, экономических и культурных последствиях торговли людьми во всех ее проявлениях.
In the globalized and interdependent world of today, economic, social and cultural issues could contribute significantly to peace and security. В современном глобализованном и взаимозависимом мире успешное решение экономических, социальных и культурных проблем могло бы стать значительным вкладом в дело обеспечения мира и безопасности.
Such patterns are usually manifested in negative social, educational and economic indicators. Такая практика обычно находит свое отражение в негативных социальных, образовательных и экономических показателях.
It was mandated to uphold social, economic, cultural and educational rights of the hill people. Оно уполномочено заниматься вопросами защиты социальных, экономических, культурных прав горцев и их прав на образование.
Brazil praised Russia's efforts to implement social, economic and cultural rights. Бразилия высоко отозвалась о предпринятых Россией шагах по осуществлению социальных, экономических и культурных прав.
Malaysia had accepted a majority of the recommendations, which covered a wide range of civil, cultural, economic, political and social rights. Малайзия приняла большинство рекомендаций, охватывающих разнообразные вопросы гражданских, культурных, экономических, политических и социальных прав.
States could neither waive nor limit their obligations to uphold civil, cultural, economic, political and social rights. Государства не должны ни ограничивать свои обязательства по соблюдению гражданских, культурных, экономических, политических и социальных прав, ни отказываться от них.