Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Навыков

Примеры в контексте "Skills - Навыков"

Примеры: Skills - Навыков
The impetus given by the Government of Peru to space activities has indirectly promoted the acquisition of specialized skills in space technologies by professional persons. Приданный правительством Перу импульс развитию космической деятельности косвенно способствовал приобретению отечественными специалистами специализированных навыков в области космических технологий.
Historically, literature and policy about technology transfer has concentrated on the supply of plant and equipment and the skills involved in operating them. В центре внимания литературы и политики в области передачи технологий исторически оказывались вопросы предоставления предприятий и оборудования, а также навыков, необходимых для работы на них.
Partnerships and collaborative relationships typically entail transaction costs, primarily in terms of staff time, and require special skills and expertise. Поддержание партнерских связей и отношений сотрудничества, как правило, сопряжено с операционными издержками, прежде всего в виде трудозатрат персонала, и требует наличия дополнительных навыков и экспертных знаний.
(c) The programme to strengthen parental skills and empower the family. с) программу укрепления родительских навыков и повышения возможностей семьи.
Although volunteering constitutes an enormous reservoir of skills, energy and local knowledge, it is rarely recognized as a strategic resource that can be positively influenced by public policy. Хотя добровольчество представляет собой огромный резерв навыков, энергии и местных знаний, оно редко признается в качестве стратегического ресурса, положительное воздействие на который может оказать государственная политика.
UNFPA also chaired an inter-agency working group on population and development and had recently collaborated with WHO on developing a life skills model. ЮНФПА также возглавлял межучрежденческую рабочую группу по вопросам народонаселения и развития и недавно сотрудничал с ВОЗ в контексте разработки модели формирования жизненных навыков.
Secondly, the report stresses the need to develop national and regional capacities and the skills of the senior managers and of the teams deployed on the ground. Во-вторых, в докладе подчеркивается необходимость развития национального и регионального потенциалов, навыков руководящего звена и групп, действующих на местах.
An Innovation and Commerce Exchange such as is envisaged here should include a 'dating' service to bring inventors and business people together, matching technical expertise with industry knowledge and management skills. Инновационная и коммерческая биржа такого типа, как предлагается в данном документе, должна включать в себя службу "знакомств", в задачу которой входило бы представлять изобретателей и предпринимателей друг другу, исходя из соответствия их технических знаний и знания отрасли, а также управленческих навыков.
Creation of new workplaces, granting of an opportunity of acquiring of theoretical and practical skills Создание новых рабочих мест, предоставление возможности получения теоретических и практических навыков
Both developed and developing countries will suffer if the flow of people and skills is further limited. Как развитые, так и развивающиеся страны пострадают, если потоки людей и потоки навыков и знаний будут и дальше ограничиваться.
The internationally recognized certification programme was launched by the UNESCO Cairo Office and aims to establish a benchmark for basic computer skills for the population in member States. Эта международно признанная программа была начата каирским представительством ЮНЕСКО в целях определения критериев в отношении базовых навыков работы с компьютером для населения государств-членов.
The United Nations needs to redouble its efforts to attract fresh talent to the Organization and to sharpen the skills of existing staff. Организации Объединенных Наций следует удвоить свои усилия по привлечению новых талантов в Организацию и развитию профессиональных навыков своих нынешних сотрудников.
The programme offers training in a number of professional development and information technologies, with the aim of enhancing staff's knowledge and skills. Программа предлагает обучение по ряду дисциплин профессионального развития и информационной технологии, преследуя цель развития знаний и навыков сотрудников.
Furthermore, education of parents aims at fostering non-violent parenting skills and at imparting methods and models of non-violent education. Более того, среди родителей проводится просветительная работа, направленная на освоение навыков воспитания детей без применения насилия и поощрение методов и моделей ненасильственного образования.
The design of such programmes should be based on a serious assessment of the skills of young people and the local demand for products and services. Разработке таких программ должна предшествовать серьезная оценка профессиональных навыков молодых людей и местного спроса на товары и услуги.
The aim of the project is to increase women's access to and control over economic resources by upgrading their technical and financial business management skills. Цель этого проекта заключается в расширении доступа женщин к экономическим ресурсам и контроля над ними путем повышения их технических навыков и навыков управления финансовой деятельностью.
The clubs provide assistance to long-term unemployed citizens in acquiring job-seeking skills and provide them with practical opportunities for putting the knowledge they have acquired to good use. Клубы оказывают помощь длительно безработным гражданам в приобретении навыков поиска работы и предоставлении им практической возможности реализовать полученные знания.
Opportunities for development of competencies and skills: Возможности для развития компетенций и навыков:
These include the lack of financial resources for investment, physical constraints, as well as lack of skills to plan, build and maintain rural electricity infrastructures. К ним относятся нехватка финансовых ресурсов для инвестиций, физические препятствия, а также отсутствие навыков планирования, сооружения и обслуживания инфраструктур электроснабжения сельских районов.
ICT-based programmes should be created for incorporating knowledge, traditions and skills of indigenous cultures into contemporary knowledge-management systems for use in education and health management. Необходимо создавать основанные на использовании ИКТ программы для внедрения знаний, традиций и навыков, характерных для местных культур, в современные системы управления знаниями для использования в сферах образования и здравоохранения.
The Network seeks to promote the use of the positive cultural values, knowledge and skills that exist within African indigenous approaches to conflict resolution and reconciliation. Сеть ставит своей задачей содействовать использованию позитивных культурных ценностей, знаний, навыков и подходов к разрешению конфликтов и примирению, сформировавшихся в среде коренных народов Африки.
To meet the needs of the high proportion of the workforce engaged in the informal economy in developing countries, non-formal technical and vocational education needs to be combined with training in entrepreneurial skills and microfinance. Для удовлетворения потребностей большой массы работников, занятых в неформальной экономике в развивающихся странах, надо сочетать неформальные потребности в профессионально-техническом образовании с подготовкой, связанной с формированием предпринимательских навыков и микрофинансированием.
There is abundant evidence to demonstrate that even those with severe disabilities can acquire and improve a wide range of skills and attain a high level of proficiency. Имеется большое число данных, свидетельствующих о том, что даже инвалиды с очень серьезными заболеваниями могут овладевать широким диапазоном навыков, совершенствовать их и достигать высокой квалификации.
Inadequate human capacity includes the general shortage of trained staff, and a lack of management, planning and implementation skills constitute major weaknesses. Слабые места заключаются, в первую очередь, в отсутствии надлежащего потенциала людских ресурсов, включая общую нехватку квалифицированных кадров, и отсутствие навыков управления, планирования и практической реализации.
Each of the three teams is comprised of staff representing the range of skills most commonly required to support the start-up of a field mission. Каждая из трех групп будет состоять из сотрудников, обладающих набором тех навыков, которые чаще всего требуются для содействия развертыванию полевой миссии на начальном этапе.