| In the United States of America, the Experience Corps engages people aged 55 and over in improving children's early reading and literacy skills. | ЗЗ. В Соединенных Штатах Америки Ассоциация по передаче опыта привлекает людей от 55 лет и старше для улучшения навыков чтения и грамотности в раннем возрасте. |
| Devising and planning academic programmes and content for specific topics aimed at upgrading the practical skills of public servants; | разработку и планирование учебных программ и специальных тематических курсов, направленных на укрепление практических навыков государственных служащих; |
| Experience showed that significant problems had arisen during major disaster operations as a result of the involvement of foreign actors that lacked the requisite skills. | Как показывает опыт, серьезные проблемы возникают во время крупных операций по ликвидации последствий стихийных бедствий, что обусловлено участием иностранных организаций, не имеющих требуемых навыков. |
| (c) Take appropriate measures to better utilize knowledge, skills and earnings of the returning migrants; | с) принятие соответствующих мер для более эффективного использования знаний, навыков и доходов возвращающихся мигрантов; |
| This is essential if young women and men are to have the skills to participate as citizens and as skilled contributors to LDC economies. | Образование имеет исключительно важное значение для получения молодыми женщинами и мужчинами навыков, позволяющих им принимать участие в качестве граждан и квалифицированных работников, способствующих развитию экономики НРС. |
| JS1 also noted that primary and secondary education did not equip children with the skills that could be used in their villages. | В СП1 было также отмечено, что в системе начального и среднего образования дети не получают навыков, которыми они могли бы воспользоваться в своих деревнях. |
| This programme assists low-income communities with improving access to public services through the provision of social and economic infrastructure and the development of skills to enhance employability. | Она призвана повысить доступ малообеспеченных общин к общественным услугам за счет создания социально-экономической инфраструктуры и формирования профессиональных навыков в целях расширения возможностей трудоустройства. |
| The first is a country-wide special grant programme intended to assist persons with disabilities in acquiring employable skills and in supporting them to start income-generating activities. | Первой является общенациональная специальная программа грантов, рассчитанная в качестве подспорья для инвалидов в обретении трудовых навыков и в их поддержке с целью начала доходной деятельности. |
| Indigenous and local communities are the custodians of many different skills, practices and knowledge systems, which have enabled them to adapt to difficult conditions. | В коренных и местных общинах передаются из поколения в поколение множество различных навыков, методов и систем знаний, которые позволяют им адаптироваться к сложным условиям. |
| Such absorptive capacity is defined by the availability of a wide range of skills and expertise and of material and non-material infrastructure. | Такая способность к освоению новых технологий определяется наличием широкого спектра навыков, специальных знаний, а также материальной и нематериальной инфраструктуры. |
| Four national training workshops (two in Egypt and two in Oman) contributed to upgrading the negotiation skills of 90 Government officials on bilateral investment agreements and double taxation avoidance. | В целях повышения навыков ведения переговоров были организованы четыре национальных учебных практикума (два в Египте и два в Омане) по вопросам заключения двусторонних инвестиционных соглашений и недопущения двойного налогообложения, в которых приняли участие 90 правительственных чиновников. |
| To develop skills to grow in the working environment. | приобретение навыков, необходимых для профессионального роста. |
| The Government has carried out measures to promote greater women's participation in policy-making and encourage their promotion to administrative and decision-making level through enhancing their knowledge and leadership skills. | Правительство принимает меры по расширению участия женщин в разработке политики и поощрению их выдвижения на административные и директивные посты путем повышения их знаний и навыков руководящей работы. |
| The further training institute of the Ministry of Justice periodically holds courses to improve the skills of correctional system staff. | В институте повышения квалификации Министерства юстиции периодически проводятся курсы для сотрудников системы испонения уголовных наказаний с целью повышения профессиональных навыков. |
| Credit facilities had been extended, and technological services and management and finance skills for rural women had been improved. | Сельским женщинам предоставляется возможность получения кредитов, доступа к технологиям и приобретения навыков в областях управления и финансов на более высоком уровне. |
| An income support and skills acquisition programme established in 2010, which included start-up grants for projects, encouraged older persons to engage in income-generating activities. | Принятая в 2010 году программа по оказанию содействия получению дохода и приобретению соответствующих навыков, предусматривающая выделение стартовых субсидий для осуществления проектов, стимулирует участие пожилых людей в деятельности, приносящей доход. |
| In the medium to long term, key interventions will be required in investment in infrastructure, skills and growth areas as highlighted in the Government's Agenda for Change. | В краткосрочный и долгосрочный периоды потребуются стратегические действия в области капиталовложений в инфраструктуру, профессиональных навыков и сферу роста, обозначенные в программе преобразований правительства. |
| From this year onward, more classes of the Lithuanian language in Lithuanian schools for national minorities will be allocated to developing skills in the State language. | Начиная с этого года больше классов с литовским языком в литовских школах для национальных меньшинств будет отведено развитию навыков владения государственным языком. |
| With the increasing youth bulge, greater emphasis must be placed on providing young people with better opportunities for education, training, skills and jobs. | В условиях увеличения доли молодежи в демографической структуре населения следует уделять повышенное внимание предоставлению молодым людям более широких возможностей для получения образования и профессиональной подготовки, обретения технических навыков, а также трудоустройства. |
| This has an especially negative impact on young people, as they are at the age when skills formation is normally high. | В особой степени это сказывается на молодых людях, которые находятся в том возрасте, когда, как правило, идет интенсивное формирование профессиональных навыков. |
| The Advisory Committee recognizes the importance of training standards to ensure that training participants acquire the same level of knowledge or skills irrespective of where they undergo instruction. | Консультативный комитет признает важность стандартов учебной подготовки для обеспечения того, чтобы весь персонал, прошедший такую подготовку, приобретал одинаковый объем знаний или навыков независимо от того, где именно она осуществлялась. |
| (c) Personnel management: ensure technical skills and performance of the Planning and Control Team meet industry standards. | с) руководство персоналом: обеспечение технических навыков и эффективности работы группы контроля и планирования сообразно с отраслевыми стандартами. |
| This involves training the National Staff to develop the skills necessary to find employment and integrate into the private sector after the liquidation of the Mission. | Эта стратегия предполагает учебную подготовку национального персонала в целях развития навыков, необходимых для трудоустройства и поиска работы в частном секторе после ликвидации Миссии. |
| The provision of $640,400 provides for the training of UNSOA personnel during the period to upgrade substantive and technical skills as well as leadership and organizational competencies. | Ассигнования в объеме 640400 долл. США предназначены для обеспечения профессиональной подготовки сотрудников ЮНСОА в течение данного периода в целях повышения основных и технических навыков, а также управленческих и организационных профессиональных качеств. |
| Acquisition of both cognitive and non-cognitive skills | Формирование как когнитивных, так и некогнитивных навыков |