| An appropriate staff training programme should be established to enhance skills in administration, budgeting and personnel matters. | Необходимо создать соответствующую программу подготовки сотрудников для совершенствования их навыков в области управления, составления бюджетов и решения кадровых вопросов. |
| They mainstream gender analysis in different settings and provide problem-solving skills, self-esteem development and other related training components, especially to youth. | Они обеспечивают интеграцию гендерного анализа в различных условиях и способствуют формированию навыков решения проблем, развитию уверенности в собственных силах и других сопутствующих учебных компонентов, особенно для молодежи. |
| The new curricula also sought to promote egalitarian attitudes and behaviour, develop communication skills and introduce new information technologies. | С другой стороны, эти новые учебные планы направлены на развитие равноправия в отношениях и поведении учащихся, на развитие навыков коммуникации и внедрение новых информационных технологий. |
| Human resources development is primarily directed at strengthening administrative, managerial and technical skills in selected government departments. | Деятельность по развитию людских ресурсов главным образом направлена на совершенствование административных, управленческих и технических навыков в отдельных подразделениях правительства. |
| The uneven quality of general technology-related knowledge, experience and skills among regions and countries is a special problem. | Особую проблему представляют собой различия в уровне общих технологических знаний, опыта и навыков среди разных регионов и стран. |
| Manuals, operating procedures and programmes are all an integral part of enhancing local skills and know-how. | Учебники, оперативные процедуры и программы вместе взятые являются неотъемлемым компонентом деятельности по расширению навыков и "ноу-хау" на местах. |
| We had it set up for our employees to build team skills. | Мы построили её для наших сотрудников для формирования командных навыков общения. |
| The goal of the training shall be their acquisition of the necessary specialized knowledge and skills for the successful performance of the assigned functions. | Целью обучения является получение ими необходимых специальных знаний и приобретение навыков, позволяющих успешно выполнять поставленные задачи. |
| These retrenched child workers will be sent to school and training centres to develop their educational and work skills. | Эти трудящиеся-дети, на которых экономят, будут направлены в школу и центры профессиональной подготовки для получения образования и приобретения профессиональных навыков. |
| Such training can include not just formal education but also skills such as budgeting, accounting and marketing. | Такая подготовка может состоять не только из формального обучения, но и приобретения навыков в таких областях, как финансирование, бухгалтерское дело и торговля. |
| More resources would be devoted to technical and vocational education to improve their occupational skills. | Больше ресурсов будет выделяться для технического и профессионального обучения в целях совершенствования их производственных навыков. |
| It aims to assist them in understanding complex problems in their global context and in developing their analytical skills. | Она призвана помочь им в понимании сложных проблем в их глобальном контексте и в развитии у них аналитических навыков. |
| That had been achieved by bringing together the skills and capacities of the public and private sectors through partnership. | Это достигается благодаря объединению навыков и потенциала государственного и частного секторов на основе партнерских связей. |
| Educational reforms have shifted the emphasis towards labour market demands, marketable skills and learning to compete. | В результате реформ образования основной акцент сместился в сторону запросов рынка труда, пользующихся спросом навыков и обучения конкурентоспособности. |
| The role of schools in imparting self-protection knowledge and skills is left to individual schools. | Роль школ по распространению знаний и навыков личного предохранения оставлена на усмотрение самих школ. |
| Therefore, the application of this risk-assessment based environmental health curriculum cultivates critical thinking skills basic to any public policy discussion. | Так, преподавание этой программы экологического просвещения на основе оценки рисков способствует развитию навыков критического мышления, необходимых для обсуждения любой государственной политики. |
| Furthermore, it can strengthen the entrepreneurial base in the host country by providing local entrepreneurs with management skills and new experiences. | Кроме того, такие инвестиции позволяют укрепить предпринимательскую базу в принимающей стране благодаря приобретению местными предпринимателями навыков управления и нового опыта. |
| Refugee women were encouraged to participate in adult literacy and leadership training courses to provide organizational skills. | Женщинам-беженцам предлагалось участвовать в курсах обучения грамоте для взрослого населения и подготовки по вопросам руководства в целях привития организационных навыков. |
| The programme focuses on interpersonal skills consistent with the approach of the people management programme for middle-level and senior managers. | Эта программа нацелена на выработку навыков межличностного общения, совместимых с подходом в рамках программы повышения профессиональной квалификации руководителей среднего и старшего звена. |
| Mentoring for women to provide advice and develop their professional skills | организация наставничества для женщин в целях оказания им консультационной помощи и развития их профессиональных навыков |
| Attention to parenting skills is being given higher priority in Malaysia, Mauritius, Norway, Senegal, Singapore and Switzerland. | На Маврикии, в Малайзии, Норвегии, Сенегале, Сингапуре и Швейцарии более приоритетное внимание стало уделяться воспитанию родительских навыков. |
| WFP training sessions were designed to improve the skills of international and national observers and to standardize and enhance accuracy in data collection. | Учебные занятия МПП были предназначены для совершенствования навыков международных и национальных наблюдателей и стандартизации сбора данных и повышения степени их точности. |
| The Support Group has encouraged Governments and non-governmental organizations to conduct workshops to facilitate confidence-building and the provision of specific skills. | Группа поддержки обратилась к правительствам и неправительственным организациям с призывом провести практикумы для содействия укреплению доверия и выработке конкретных навыков. |
| Shortcomings and constraints: Efforts are needed to enhance the pedagogical skills of UNCTAD staff members with regard to the commercial diplomacy course. | Недостатки и трудности: Необходимо приложить усилия для повышения педагогических навыков сотрудников ЮНКТАД в связи с организацией курса торговой дипломатии. |
| It should be distinguished from the basic general knowledge and skills that aspirants also need to function in an interdependent economy. | Ее необходимо отличать от общих знаний и навыков, которые также необходимы для работы в условиях взаимозависимой экономики. |