Strengthening investigative skills to support the prosecution of cases involving legal persons. |
расширение профессиональных навыков в области проведения расследований в рамках производства по делам, касающимся юридических лиц; |
In developing the best individuals as leaders, technical skills must be complemented with the empowerment to live the purpose, vision and values of UNDP. |
В процессе воспитания лидерских качеств у наиболее квалифицированных сотрудников необходимо, чтобы помимо технических навыков они обладали широкими возможностями, для того чтобы отстаивать цели, идеологию и ценности ПРООН. |
It further recommends that the State party conduct training programmes on leadership and negotiation skills for current and future women leaders. |
Комитет далее рекомендует государству-участнику проводить учебные программы для женщин, которые занимают или будут занимать руководящие должности, с целью приобретения ими навыков руководства и ведения переговоров. |
Promotion of extracurricular education and life skills among young people; |
поощрение внешкольного образования и приобретения навыков, необходимых в повседневной жизни; |
However, development programmes for technical and vocational education and training and skills have not been adequately addressed in the most common international or regional assessments. |
Вместе с тем программам развития технического и профессионального образования и подготовки и соответствующих навыков не уделялось должного внимания в наиболее распространенных международных или региональных инструментах оценки. |
The Permanent Forum acknowledges the efforts and initiatives of States and United Nations agencies to promote bilingual education, develop health programmes and provide skills to indigenous children and youth. |
Постоянный форум принимает к сведению усилия и инициативы государств и учреждений Организации Объединенных Наций в деле поощрения двуязычного образования, разработки программ охраны здоровья и развития навыков для детей и молодых людей коренных народов. |
It believes that well-structured youth service programmes can provide innovative solutions to social and environmental issues, while helping young people to develop skills for future employment and active citizenship. |
Члены организации полагают, что продуманные программы участия молодежи в общественных работах могут обеспечить применение новаторских подходов к решению социальных вопросов и экологических проблем, в то же время содействуя развитию у молодых людей навыков, которые потребуются им в будущем для трудоустройства и активного гражданского участия. |
Such activities may not always fall, however, within the domain of national statistical offices and may require analytical skills not available in every country. |
Вместе с тем такая деятельность не всегда может относиться к компетенции национальных статистических бюро и может требовать аналитических навыков специалистов, не имеющихся в каждой стране. |
It addresses what is clearly a high level of unmet demand around the globe for information, skills and knowledge in development evaluation. |
Оно направляет свою деятельность на решение проблем, связанных с высоким уровнем неудовлетворенного во всем мире спроса на информацию, на получение профессиональных навыков и знаний по проведению оценки в области развития. |
Participants also invited local governments to establish public-private partnerships for mutual benefits, including supporting higher education and vocational training in skills needed for an augmented urban workforce. |
Участники также призвали органы местного самоуправления создавать государственно-частные партнерства на взаимовыгодной основе, включая оказание поддержки сфере высшего и профессионально-технического образования для получения тех навыков, которые необходимы для растущей городской рабочей силы. |
States should adopt evidence-based interventions to support good parenting, including parenting skills education, support groups and family counselling, in particular for families experiencing children's health and other social challenges. |
Государства должны принимать апробированные меры по поддержке добросовестного воспитания детей, включая просвещение в сфере родительских навыков, и содействию групповым и семейным консультациям, в частности для семей, сталкивающихся с вызовами в области детского здоровья и другими социальными проблемами. |
An outline plan for promoting healthy lifestyles among adolescents and young people through the application of life skills has been submitted for approval. |
В стране разработана концепция о здоровом образе жизни подростков и молодежи на основе жизненных навыков, в настоящее время находится на стадии одобрения. |
Obligation to make amends for the harm caused takes into account the juvenile's financial situation and whether he/she possess the appropriate work skills. |
Возложение обязанности загладить причиненный вред назначается с учетом имущественного положения несовершеннолетнего и наличия у него соответствующих трудовых навыков. |
Sustainable planning at local levels based on improved standards, capacities and skills, taking account of differentiated needs within and across rural, peri-urban and urban areas. |
Ь) Устойчивое планирование на местном уровне на основе усовершенствованных стандартов, потенциала и навыков, с учетом различия в потребностях в пределах различных сельских, пригородных и городских районов и между ними. |
It was intended for persons who have not completed secondary school education or do not have the necessary professional skills for the labour market. |
Программа была направлена на лиц, не закончивших среднее школьное образование или не имеющих необходимых для рынка труда профессиональных навыков. |
Developing the knowledge and skills of rural women to invest surplus agricultural yields in food industries and modern agricultural equipment; |
повышение уровня знаний и навыков сельских женщин в области сдачи излишков урожая предприятиям пищевой промышленности и использования современного сельскохозяйственного оборудования; |
The Ministry of Labour and Social Affairs has endeavoured to improve the skills level of working women in order to find jobs for them to match their qualifications. |
Министерство труда и социальных дел старается повысить уровень навыков работниц, чтобы найти для них работу в соответствии с квалификацией. |
Furthermore, it empowers them by offering opportunities to gain diverse knowledge and skills, including with regard to understanding, demanding and defend their rights. |
Кроме того, его поддержка заключается в том, что он предоставляет им возможности для приобретения разнообразных знаний и навыков, в том числе в отношении понимания, требования соблюдения и защиты их прав. |
The social rehabilitation programmes implemented include measures to encourage forward-looking thinking and to prepare the girls for discharge and reintegration into society through acquiring and developing basic skills. |
Реализуемые программы социальной реабилитации включают меры с целью поощрения перспективного мышления и подготовки девушек к освобождению и реинтеграции в общество путем приобретения и развития базовых навыков. |
The delay in the submission of the CRC Report was due largely to the lack of capacity in terms of skills, knowledge and financial resources. |
Задержка с представлением доклада для КПР была связана в основном с отсутствием возможностей в плане навыков, знаний и финансовых ресурсов. |
Lack of capacity in terms of skills, knowledge and financial resources have been identified as key in the late submission of the CRC report. |
Отсутствие потенциала в плане навыков, знаний и финансовых ресурсов было определено в качестве главной причины запоздалого представления доклада по КПР. |
They can also play a role in helping the community organize and empowering people living in poverty with skills and knowledge that facilitate their more active participation and free expression. |
Они могут также играть некоторую роль в оказании содействия общине в решении организационных вопросов и предоставлении лицам, живущим в нищете, знаний и навыков, необходимых для их более активного участия и свободного выражения мнений. |
It's not that yodon't have the skills. |
Я не говорю, что у тебя нет навыков. |
In terms of your computer skills, you might be a little Out of your league with these rathmor tech kids. |
С точки зрения компьютерных навыков, ты можешь несколько уступать этим ребятам. |
Look, she's been all over the world, but she has no survival skills to handle a crisis like this. |
Послушайте, она объездила весь мир, но у нее нет навыков выживания для того, чтобы справиться с такой кризисной ситуацией. |