Creating a favourable domestic environment for work and investment also guarantees increasing returns on trade in mode 4 and better reintegration of skills obtained abroad. |
Создание благоприятных внутренних условий для работы и инвестиций также обеспечит рост эффективности торговли, осуществляемой посредством четвертого способа поставки услуг, и последующего эффективного применения в собственной стране навыков, обретенных за рубежом. |
Investments in quality requirements can range from upgrading management skills to new equipment purchase and establishment of quality control and coordination systems. |
Вложение средств в обеспечение соблюдения требований, касающихся качества, может осуществляться в различных формах от совершенствования управленческих навыков до закупки нового оборудования и создания систем контроля качества и координации. |
The Irish National Linkage Programme was designed to raise local organizational and marketing skills, as well as quality and productivity, to the standard required by TNCs. |
Ирландская национальная программа развития связей была разработана для повышения местных организационных и маркетинговых навыков, а также качества и производительности до уровней, установленных ТНК. |
National policies can facilitate the regional trade and investment flows that underpin this process, helping to create markets and transfer skills and technology to neighbouring countries. |
Национальная политика может стимулировать региональную торговлю и инвестиционные потоки, которые подкрепляли бы этот процесс, помогая в формировании рынков и передаче навыков и технологии соседним странам. |
The fund aims to enhance business prospects by supporting skills, development programmes, mentoring, networking, advisory services and market development (including export opportunities). |
Этот Фонд стремится улучшить перспективы в области предпринимательской деятельности путем формирования навыков предпринимательства, разработки программ, обучения, создания сетей, консультативных услуг и развития рынка (включая создание возможностей для экспорта выпускаемой продукции). |
Furthering the professional/occupational skills and qualifications of women |
повышение профессионально-технических навыков и квалификации женщин; |
They must grow in an environment of love, peace and justice, with a thirst for appropriate knowledge and the skills to develop themselves. |
Они должны расти в обстановке любви, мира и справедливости, стремиться к приобретению необходимых знаний и навыков для того, чтобы развивать самих себя. |
It is proposed to organize more such workshops in future with a view to upgrading the technical skills of tax administrators of developing countries and economies in transition. |
Предлагается продолжать проводить в будущем такие практикумы в целях повышения технических навыков сотрудников налоговых органов развивающихся стран и стран с переходной экономикой. |
Governments may second personnel from ministries and directorates on a full- or part-time basis to work in organizations to increase their capacities, knowledge and administrative skills. |
В целях укрепления потенциала, увеличения объема знаний и усовершенствования навыков управления в этих организациях правительства могут командировать в них сотрудников министерств и ведомств для работы в течение полного или неполного рабочего дня. |
It is possible to develop wide-ranging competencies and establish, build and deepen local industrial capabilities and skills through being part of a TNC system. |
В рамках системы ТНК существует возможность приобретения широкого опыта и создания, наращивания и углубления местного промышленного потенциала и рабочих навыков. |
A key element in building skills was to teach the processes associated with tasks commonly used to conduct the type of work that was the focus of a training programme. |
Ключевым моментом в деле привития учащимся соответствующих навыков является обучение их процессам, связанным с выполнением задач, которые обычно решаются в ходе работ такого типа, какой в основном и предусмотрен в данной программе профессиональной подготовки. |
In developed countries and most developing countries this results in a decline in the knowledge, skills and abilities of the forestry workforce. |
Как в развитых, так и в большинстве развивающихся стран это приводит к потере знаний, квалификации и навыков среди работников лесного хозяйства. |
Thus, the socio-economic transformation of the country triggered motivation for acquiring better education and skills significantly more frequently in women than in men. |
Таким образом, благодаря социально-экономическим преобразованиям у женщин появились большие, чем у мужчин, стимулы для получения более качественного образования и приобретения навыков. |
The research focused on the views and perspectives of regional women and examined those attitudes, behaviours and skills that help communities work with change to achieve positive outcomes. |
Исследования были посвящены изучению мнений и взглядов женщин в регионах и анализу отношений, моделей поведения, навыков и умений, которые помогают общинам действовать в условиях перемен для достижения позитивных результатов. |
The Department's Health and Social Services Divisions have put in place various schemes designed to improve parenting skills and reduce the risk of children being abused. |
Департаменты здравоохранения и социальных услуг министерства реализуют ряд программ, направленных на развитие воспитательных навыков у родителей и уменьшение риска посягательств на детей. |
This has resulted in additional government investment in the areas of HIV/AIDS and building health education in schools based on life skills and in communities through peer education. |
Благодаря этому увеличились государственные инвестиции на цели борьбы с ВИЧ/СПИДом и активизировалась работа по распространению медицинского просвещения в школах для формирования у учащихся жизненных навыков и в общинах с привлечением к этой работе самих молодых людей. |
The Department of Management responded that needs assessment at the department/office level are carried out every year when departments/offices submit their request for funding of upgrading of substantive and information technology skills. |
Департамент по вопросам управления ответил, что «оценка потребностей на уровне департамента/подразделения осуществляется ежегодно, когда департаменты/подразделения представляют свои запросы на финансирование деятельности по совершенствованию основных и информационно-технических навыков. |
(b) The promotion of entrepreneurial spirit and the requisite skills; |
Ь) развитие духа предпринимательства и необходимых навыков; |
Healthy lifestyles and life skills education in and out of schools will be expanded with UNICEF assistance, engaging young people as peer educators and through youth media. |
Борьба за распространение здорового образа жизни и привитие необходимых для жизни навыков станут частью как школьного, так и внешкольного обучения и будут осуществляться при содействии со стороны ЮНИСЕФ с привлечением представителей молодежи в качестве пропагандистов, а также через молодежные средства массовой информации. |
The seminar was aimed at strengthening the skills of civil society leaders in advocating, campaigning and lobbying for human rights. |
Цель семинара состояла в совершенствовании навыков лидеров гражданского общества в деле пропаганды, просветительской деятельности и лоббирования в поддержку прав человека. |
Linkages of literacy for women to life skills, vocational and management training and income-generating activities are features of programmes in Yemen, Uganda, Pakistan and Burkina Faso. |
Важными компонентами программ, осуществляемых в Йемене, Уганде, Пакистане и Буркина-Фасо, является обучение женщин грамоте в увязке с выработкой жизненных навыков, профессионально-техническим обучением и подготовкой руководителей, а также приносящими доход видами деятельности. |
Literacy and numeracy training are considered part of an overall package, along with life skills, for addressing the practical and strategic needs of women and adolescent girls. |
Обучение грамоте и счету наряду с выработкой жизненных навыков рассматривается как часть общего пакета мер, нацеленных на удовлетворение практических и стратегических потребностей женщин и девочек-подростков. |
The Department should make its future business plans more sound and realistic, reflecting staff strength and skills mix, prioritizing tasks, having flexibility for exigencies and realistic deadlines. |
Департаменту следует позаботиться о том, чтобы его будущие планы практической работы были более разумными и реалистичными, отражали фактическую численность персонала и сочетание навыков, устанавливали приоритетность задач, обеспечивали гибкость на случай непредвиденных обстоятельств и имели реалистичные сроки исполнения. |
It is advisable to establish resource centres at specialized educational institutions to organize special training for educators aimed at developing the competencies and skills necessary for dealing with disabled persons. |
Для организации специальной подготовки преподавателей, направленной на развитие умений и навыков обращения с инвалидами, целесообразно создание ресурсных центров на базе специализированных учебных заведений. |
The purpose has been to give the young an attractive picture of the industry as a workplace, to emphasize the importance of manual skills and entrepreneurship. |
Цель заключалась в создании привлекательного представления у молодежи о работе в промышленности и в подчеркивании важности мастерства и предпринимательских навыков. |