Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Навыков

Примеры в контексте "Skills - Навыков"

Примеры: Skills - Навыков
In recognition of the issue of increasing unemployment in Honiara, the capital, the Solomon Islands Government requested assistance from development partners to fund projects to increase the skills, knowledge and experience and provide short term employment opportunities to urban poor. Для решения проблемы растущей безработицы в Хониаре, столице страны, правительство Соломоновых Островов обратилось за помощью к партнерам в области развития для оказания ими поддержки в финансировании проектов, направленных на развитие навыков, знаний и опыта, а также предоставления возможностей краткосрочной занятости для городской бедноты.
Where they do exist, they often lack adequate resources and their staff often lack the skills needed to offer children adequate protection. Там же, где они существуют, им зачастую недостает адекватных ресурсов, а их персоналу часто не хватает нужных навыков, чтобы предложить детям адекватную защиту.
The background to the policy is recognition of the essential role that culture plays in economic and social development, creating knowledge, know-how and life skills. Эта политика является составной частью общей политики, которая характеризуется признанием возрастающей роли культуры в экономическом и социальном развитии как источника знаний, мастерства и навыков общения.
Likewise, paragraph 16, subsection 2, of the same article 19 states, in relation to the freedom to work and protection thereof: "Any discrimination not based on personal skills or suitability is prohibited [...]". Кроме того, во втором абзаце пункта 16 той же статьи 19, в котором закрепляется право на свободный труд и гарантируется его защита, говорится, что "запрещается любая дискриминация, не основанная на признании личных профессиональных навыков или способностей [...]".
Teaching objectives are defined for three domains - attitude, skills and knowledge - based on which schools can make their own choices with regard to subject content, teaching materials and teaching methods. Учебные задачи определены для трех элементов образования - формирование жизненной позиции, приобретение навыков и усвоение знаний, на базе которых школы могут сами выбирать содержание предмета, учебные материалы и методику обучения.
In accordance with the Strategic Training Plan for 2012 - 2015,300 United Nations police officers are currently co-located with the South Sudan National Police Service with the aim of transferring knowledge and skills. В соответствии со Стратегическим планом профессиональной подготовки на 2012-2015 годы 300 полицейских Организации Объединенных Наций размещаются в настоящее время вместе с сотрудниками Национальной службы полиции Южного Судана для передачи им знаний и навыков.
This includes strengthening skills and capacity of the public and officials, presenting meaningful decisions for public deliberation and devoting resources to long-term, sustainable participatory mechanisms to influence national priorities, programmes and decisions. К этим мерам можно отнести укрепление навыков и потенциала общественности и должностных лиц, вынесение важных решений на обсуждение общественности и выделение ресурсов для долговременных и стабильных механизмов участия, чтобы они могли влиять на национальные приоритеты, программы и решения.
You have no skills to help you survive in the real world, no friends, nowhere to turn but family. У тебя нет навыков, которые помогли бы тебе выжить в реальном мире, никаких друзей, тебе некуда идти, кроме как к семье.
You don't have the skills or the balls to do what's got to be done. У тебя нет ни навыков, ни смелости сделать то, что нужно.
Which is a mathematical guarantee that you have no skills and nothing to offer anybody in the world. Что есть просчитанная гарантия того, что у тебе нет навыков и тебе нечего предоставить этому миру!
I have a few skills of my own now, don't I? У меня есть несколько навыков, не такли?
Many technical programmes exist to address issues such as young people's relative lower level of business skills and entrepreneurial experience, or the difficulty to access capital for start-ups due to limited credit history and lack of financial literacy. Существует множество технических программ для решения таких вопросов, как относительно более низкий уровень деловых навыков и предпринимательского опыта среди молодых людей или трудности, связанные с доступом к капиталу для новообразующихся предприятий из-за ограниченной кредитной истории или недостаточной финансовой грамотности.
Philosophy of NIMA education is based on the "competence" definition, which means practical skills and personal characteristics development, together with theoretical basis, allow to find solutions for any practical assignments, of different complication level. Философия обучения NIMA основана на понятии "компетенция", то есть развитие практических навыков и личностных характеристик, которые в сочетании с теоретической базой позволяют решать любые практические задачи, разного уровня сложности.
And should anyone ask you, you have no special skills, nor do you own or know how to use tools. И если кто-нибудь тебя спросит, у тебя нет специальных навыков, нет инструментов и знаний по их использованию.
Suggesting that when he realized that his skills weren't up to snuff, he went looking for someone who had keys. Предполагаю, что когда он понял, что его навыков не хватало, он пошел искать кого-то, у кого были ключи.
Wait, I actually read this thing that if the kids take things and put them between their thumb and two fingers, it's actually practice for eventual writing skills. Подожди, я прочитал такую вещь: если дети берут вещи и зажимают их между большим пальцем и еще двумя, это практика письменных навыков.
Seventh Meeting of the Advisory Group on Strengthening Training Capacities and Human Resources Development on building knowledge and skills on trade-related policies through training courses for developing country officials, Geneva, Switzerland (October 2009). Седьмое совещание Консультативной группы по укреплению потенциала в области подготовки кадров и развитию людских ресурсов, посвященное формированию знаний и навыков по вопросам торговой политики в рамках учебных курсов для должностных лиц из развивающихся стран, Женева, Швейцария (октябрь 2009 года).
It is generally believed that FDI can make its contribution to domestic capacity-building and economic development through the transfer of capital, technology, skills, expertise and access to export markets. По общему мнению, ПИИ могут внести свой вклад в укрепление внутреннего потенциала и в экономическое развитие благодаря передаче капитала, технологии, навыков, экспертного опыта, а также доступу к экспортным рынкам.
Depending on the level, background and skills of the teachers, the content of the programme varies from school to school. В зависимости от уровня, предыдущего опыта и навыков преподавателей содержание программы меняется в зависимости от школы.
Citizenship education plays a central role in giving young people the knowledge, skills and understanding to play an effective role in public life. воспитание гражданственности играет центральную роль в предоставлении молодежи знаний, навыков и рассудочных познаний, позволяющих им играть активную роль в общественной жизни.
This information will be used to provide refugees with individual identity documents, helping secure protection from arbitrary arrest and facilitating access to employment and identify knowledge and skills useful for local integration. Эта информация будет использована для предоставления беженцам индивидуальных удостоверений личности, что поможет защитить их от произвольных арестов и облегчит им доступ к занятости, а также определения знаний и навыков, необходимых для местной интеграции.
To this end, the Centre delivers interactive, country-specific on-site training programmes conceptualized and devised to enhance the skills and competencies of investigators and prosecutors to analyse, investigate and prosecute complex corruption, financial crime and money-laundering cases. С этой целью Центр организует интерактивные выездные учебные программы, учитывающие потребности каждой страны, которые планируются и разрабатываются в целях совершенствования умений и навыков следователей и прокуроров в области анализа, расследования и производства сложных дел о коррупции, финансовых преступлениях и отмывании денег.
Pursuant to Security Council resolutions 1996 (2011) and 2057 (2012), UNMISS was given a robust human rights mandate to strengthen the capacity of national stakeholders through enhancement of their skills and knowledge. В соответствии с резолюциями Совета Безопасности 1996 (2011 год) и 2057 (2012) МООНЮС была наделена широким мандатом в области прав человека для наращивания потенциала национальных заинтересованных сторон посредством расширения их знаний и навыков.
And no skills with a sword or a horse? И никаких навыков верховой езды или обращения с мечом?
Poor people's innovative abilities are constrained by, among other things, a lack of skills, inadequate provision of public services and an inability to access markets and assets on fair terms and to handle associated risk. Новаторский потенциал малоимущих людей ограничен, среди прочего, из-за отсутствия надлежащих навыков и государственных услуг, а также возможности получить доступ к рынкам и активам на равноправной основе и преодолевать связанные с этим риски.