| He also noted that the lack of skills of ordinary users was itself a serious threat to the security of the Internet. | Он также указал, что одной из серьезных угроз для безопасности Интернета является отсутствие надлежащих навыков у обычных пользователей. |
| My Government believes that education related to survival skills and production is the only way to effectively eradicate poverty. | Мое правительство считает, что образование, связанное с привитием навыков выживания и производством, является единственным путем эффективного искоренения нищеты. |
| We are focusing on the acquisition of essential skills for independence, such as learning the French language. | Мы ставим цель обретения навыков, необходимых для достижения независимости, в частности это изучение французского языка. |
| At the same time, PPPs are complex and public sector skills are difficult to develop and retain. | В то же время ГЧП - это сложный механизм, а совершенствование и сохранение навыков работы в государственном секторе сопряжено с трудностями. |
| Learning targets for ESD should include knowledge, skills, understanding, attitude and values. | Цели обучения в рамках ОУР должны включать расширение знаний, развитие специальных навыков, интеллекта, формирование жизненных позиций и ценностей. |
| Subject presentation Full implementation of basic skills and foundation for lifelong learning | Изложение предмета Полное освоение базовых навыков и получение основы для обучения в течение всей жизни |
| Women requested support to develop their leadership and advocacy skills. | Женщины просили поддержки в развитии своих лидерских и просветительских навыков. |
| All too often, the cycle of poverty was perpetuated because of lack of education and skills. | Слишком часто порочный круг нищеты невозможно разорвать из-за недостатка образования и навыков. |
| It also harms the development of other basic skills needed to access employment. | Она также препятствует развитию других основных навыков, необходимых для трудоустройства. |
| Women and men should have equal access to opportunities to acquire job skills, as well as to worker protections. | Женщины и мужчины должны иметь равный доступ к возможностям получения профессиональных навыков и обеспечения охраны труда. |
| The complexities of such proceedings helped to develop transferable skills and strengthen the overall capacities of judicial systems. | Сложность таких процедур требует обеспечения преемственности в формировании передаваемых навыков и укрепления общего потенциала судебной системы. |
| Additionally, 66% of the respondents consider mobility as a tool for improving and/or acquiring skills. | Помимо этого 66% респондентов считают мобильность инструментом для совершенствования и/или обретения навыков. |
| In their policy responses, Governments tend to focus on addressing perceived weaknesses of youth in terms of their lack of skills or attitudes. | В рамках своих политических ответных мер правительства, как правило, концентрируют внимание на устранении усматриваемых слабостей молодежи в плане отсутствия у них навыков или социальных установок. |
| It mobilizes knowledge, skills, information and technology to promote productive employment, a competitive economy and a sound environment. | Она осуществляет мобилизацию знаний, навыков, информации и технологии для содействия производительной занятости, конкурентоспособной экономике и здоровому состоянию окружающей среды. |
| The frequent neglect of this issue reflects the assumption that there exist proper market mechanisms for allocating and accessing the necessary skills. | Нередкое игнорирование этого вопроса служит отражением мнения о том, что уже существуют надлежащие рыночные механизмы для распределения и оценки необходимых навыков. |
| Availability and access to proper skills for the governance and development of such enterprises is an essential component of the financing infrastructure. | Наличие необходимых навыков и доступ к ним для управления такими предприятиями и их развития являются важным компонентом инфраструктуры финансирования. |
| Its projects aim at empowering families by ensuring their optimal education and health, in addition to boosting the employability skills of project participants. | Его проекты нацелены на расширение возможностей семей путем обеспечения для них доступа к оптимальному образованию и медицинской помощи, а также развития трудовых навыков у участников проектов. |
| Lifelong training for civil servants, in compliance with their right to continuing education, is an important factor for developing staff skills. | Пожизненная подготовка для гражданских служащих в соответствии с их правом на непрерывное образование является важным фактором для развития профессиональных навыков. |
| The development of life skills is not integrated into curricula or national standards as an expected educational outcome. | Ни в учебных программах, ни в национальных стандартах в качестве ожидаемого результата обучения не предусмотрено приобретение навыков безопасной жизнедеятельности. |
| This programme focused on training skills and methodologies, including session planning, material preparation and training delivery and facilitation. | Эта программа посвящена привитию навыков и обучению методологии, включая планирование занятий, подготовку материалов и обучение тому, как вести занятия. |
| Consequently, the reform strategy focuses considerable attention on employment, integration and social skills for youth. | По этой причине в стратегии осуществления реформ важная роль отводится вопросам трудоустройства, интеграции и развития навыков социальной коммуникации у молодежи. |
| The experts are selected for their knowledge, skills and experience. | Эти эксперты отбираются с учетом их знаний, профессиональных навыков и опыта. |
| Provision is also made for the conduct of supervisory skills and people management training for middle and senior-level managers of UNMIT. | Ассигнования также предусмотрены для проведения с руководителями среднего и старшего звена ИМООНТ учебных занятий в целях развития навыков управления и руководства кадрами. |
| Training in negotiating skills and support for attending international negotiations | Профессиональная подготовка в развитии навыков ведения переговоров и поддержка участию в международных переговорах |
| The Commission has also supported an integrated approach to the human resources development programme aimed at producing skills required by the economy. | Комиссия также поддержала комплексный подход к программе развития людских ресурсов, призванный обеспечить приобретение навыков, необходимых для экономики. |