| One of the goals of the Organization, to improve and develop management skills, involves communications. | З. Одна из целей Организации, а именно улучшение и развитие навыков управленческой деятельности, сопряжена с вопросами связи. |
| It should also be recalled that travel management requires specialized skills and expertise. | Следует также напомнить, что организация поездок требует специальных навыков и опыта. |
| Officials must be equipped with breadth of vision, besides technical and analytical skills. | Помимо технических и аналитических навыков чиновники должны обладать широким кругозором. |
| In the case of Malaysia, emphasis is given to developing these skills through comprehensive human-resource development programmes. | Малайзия делает упор на развитии этих навыков на основе всеобъемлющих программ в области развития людских ресурсов. |
| Throughout their career they are provided with numerous opportunities for upgrading their knowledge and skills, thus improving their competencies. | На всем протяжении службы им предоставляются возможности для совершенствования знаний и навыков, что ведет к повышению их компетентности. |
| There are few opportunities for women to be trained in management and technical skills. | Для женщин имеются незначительные возможности в области управленческой подготовки и технических навыков. |
| Essential means for effectively implementing the activities include training and development of appropriate skills, working facilities and conditions, public motivation and awareness. | Важными средствами эффективного осуществления этих мероприятий являются профессиональная подготовка и развитие соответствующих навыков, создание необходимой организационной базы и услуг, обеспечение заинтересованности населения и расширение его информированности. |
| The advisability of using direct training activities to improve market appraisal and business development skills in private enterprises will be investigated. | Будет изучен вопрос о целесообразности использования непосредственных учебных мероприятий в целях совершенствования анализа рынка и развития деловых навыков на частных предприятиях. |
| Supports the development of a strong private sector and indigenous entrepreneurial skills; | поддерживает деятельность, направленную на создание устойчивого частного сектора и развитие предпринимательских навыков среди коренного населения; |
| An orientation workshop for enhancing the understanding and upgrading the skills of staff in using TCDC is planned for early 1995. | Ознакомительный практикум, направленный на улучшение понимания и развитие навыков в области использования ТСРС, запланирован на начало 1995 года. |
| The United Nations own training resources should be focused on upgrading information technology and basic management skills at all levels. | Собственные ресурсы Организации Объединенных Наций по подготовке кадров следует сосредоточить на повышении качества информационной технологии и основных навыков управления на всех уровнях. |
| The themes will include better parenting, health and family life education, issues of equity and social justice and improved vocational skills. | К числу тем будут относиться улучшение ухода за детьми, охрана здоровья и просвещение в области основ и функций семьи; вопросы равенства и социальной справедливости и совершенствование профессиональных навыков. |
| Many modern educators prefer non-competitive learner-centred approaches that help foster self-confidence in children and develop a wide range of skills. | Многие современные специалисты в области образования выступают за неконкурентный подход к учебе, который способствует укреплению уверенности в себе у детей и развитию целого ряда навыков. |
| The international community has an important responsibility for sharing technical skills and knowledge as well as financial resources. | Одна из важных функций международного сообщества заключается в том, чтобы обеспечить совместное использование технических навыков и знаний, а также финансовых ресурсов. |
| Women should be empowered by enhancing their skills, knowledge and access to information technology. | Следует усиливать роль женщин путем расширения их трудовых навыков, знаний и доступа к информационной технике. |
| New training programmes, provided for in the 1994-1995 biennium, have been designed to improve communications skills and dispute-resolution techniques. | Новые программы профессиональной подготовки, предусмотренные на двухгодичный период 1994-1995 годов, были разработаны в целях совершенствования навыков общения и методов урегулирования споров. |
| None the less, primary schools still tended to encourage girls and boys to develop different kinds of skills. | Тем не менее в начальных школах по-прежнему прослеживается тенденция к развитию различных видов навыков у девочек и мальчиков. |
| Rather, the root of the problem appears to be a lack of qualifications or skills. | Скорее, корни проблемы, по-видимому, кроются в недостаточной квалификации и отсутствии производственных навыков. |
| At the present time, they remain unmotivated and many are regarded as lacking basic police skills. | В настоящее время мотивация у них по-прежнему отсутствует, и считается, что у многих из них не имеется основных навыков полицейской работы. |
| It should also help in job performance evaluation and in determining the skills and professional experience required. | Она также должна помочь в оценке труда и в определении необходимых навыков и профессионального опыта. |
| A two-month course was also organized for newly appointed headteachers to enhance their supervisory skills. | Кроме того, были организованы двухмесячные курсы для недавно назначенных классных руководителей в целях совершенствования их руководящих навыков. |
| The development of management skills also needs to be addressed. | Необходимо затронуть и вопрос о совершенствовании навыков управления. |
| Persons in employment can be encouraged to improve their professional skills and the productivity of businesses can be furthered. | Лиц, нашедших работу, можно поощрять к совершенствованию профессиональных навыков, а также можно принимать меры с целью повышения производительности труда. |
| Youth organizations are important for developing skills necessary for effective participation in society, promoting tolerance, increased cooperation and exchanges between youth organizations. | Молодежные организации играют важную роль с точки зрения развития навыков, необходимых для эффективного участия в жизни общества, поощрения терпимости и расширения сотрудничества и обменов между молодежными организациями. |
| International migration also has the potential of facilitating the transfer of skills and contributing to cultural enrichment. | Международная миграция может также стимулировать передачу навыков и способствовать культурному обогащению. |