Lizori has become a worldwide model, through education and training projects based on the ontopsychological pedagogy that foster interdisciplinary leadership skills in order to train people in social functions. |
Лизори стал для всего мира моделью осуществления проектов в области образования и профессиональной подготовки, основанных на онтопсихологической педагогике, которые способствуют формированию навыков междисциплинарного руководства с целью обучения людей их социальным функциям. |
Teach the adolescent skills and aptitudes for personal and social development. |
приобретение подростками навыков и способностей для личного и социального развития. |
Development of a gender sensitive database, in conjunction with the provision of appropriate training to enhance women's leadership and management skills, is therefore required to bridge existing gaps. |
Поэтому для ликвидации существующих пробелов требуется разработка базы данных с учетом гендерных аспектов наряду с обеспечением соответствующей подготовки для развития у женщин качеств руководителя и управленческих навыков. |
The green economy could be motivating to young people because it provided many opportunities to transfer and develop skills and work experience and was a popular means of attracting international funding. |
Зеленая экономика может оказаться стимулирующим фактором для молодежи, поскольку предоставляет множество возможностей для передачи и приобретения навыков и опыта работы, и является популярным средством для привлечения международного финансирования. |
Explore the idea of establishing a virtual resource centre to help harness business skills. |
изучить идею создания виртуального ресурсного центра для содействия освоению предпринимательских навыков. |
These countries are increasingly important as a driving force behind SSC, particularly in helping LDCs to engage in participatory partnerships and transfers of skills and expertise. |
Эти страны приобретают все большее значение как движущая сила сотрудничества по линии Юг - Юг и, в частности, в плане содействия участию НРС в партнерствах и передаче навыков и опыта. |
Regular upgrading of the knowledge and skills of officials, law enforcement officers, judges, prosecutors etc. at various levels is crucial. |
Решающее значение имеет регулярное обновление знаний и навыков должностных лиц, сотрудников правоохранительных органов, судей, прокуроров и т.д. на различных уровнях. |
ICTs can also act as a preservation medium for arts, crafts, skills, mythologies and almost any other cultural memory. |
Кроме того, ИКТ могут служить механизмом сохранения искусства, ремесел, навыков, мифологий и практически любых других аспектов культурной памяти. |
These resources serve to build advocacy skills, increase public participation in environmental decision-making, and encourage community action on issues of environmental problem-solving. |
Эти ресурсы идут на наращивание навыков правозащитной деятельности, на повышение участия публики в принятии решений по природоохранным вопросам, на поощрения действий сообществ, направленных на решение экологическим проблем. |
Whenever possible, prison work in educational-correctional institutions for juvenile delinquents is adjusted to inmates' skills and abilities and in accordance with the possibilities existing in penal-correctional institutions. |
По мере возможности, тюремные работы в воспитательно-исправительных учреждениях для несовершеннолетних правонарушителей проводятся с учетом навыков и способностей заключенных и в соответствии с возможностями, существующими в пенитенциарно-исправительных учреждениях. |
Peer mediation is used to help students to address issues at the root of their disputes and build their resolution skills. |
Посредничество между учащимися-сверстниками используется в целях оказания им помощи в решении проблем, лежащих в основе их споров, и формирования у них навыков урегулирования конфликтов. |
Probation There is a need for probation officers to enhance their skills and knowledge to better manage both youth and adult offenders where new programmes need to be developed. |
Существует необходимость в улучшении навыков и знаний сотрудников службы пробации для улучшения работы как с несовершеннолетними, так и со взрослыми правонарушителями, и требуется подготовка новых программ. |
It creates sustainable and participative comprehensive development, fostering self-management skills in communities and institutions to eradicate the causes of poverty, marginalization and environmental degradation. |
Фонд налаживает процессы устойчивого и опирающегося на участие всестороннего развития, в том числе за счет развития навыков общинного и институционального самоуправления, в целях устранения факторов, обуславливающих бедность, социальную изоляцию и ухудшение состояния окружающей среды. |
Tablet computers had been distributed in schools to enhance students' educational development and technology skills and expose them to cultures and opportunities in the world at large. |
В школах были распространены планшетные компьютеры в целях улучшения развития образования и технических навыков учащихся и знакомства их с культурами и возможностями в мире в целом. |
ILO helped to strengthen the capacity and reporting skills of African journalists through the Media for Labour Rights Prize, established by the International Training Centre. |
МОТ оказывала содействие укреплению потенциала и развитию навыков представления информации африканских журналистов благодаря учреждению Международным учебным центром Премии для средств массовой информации, выступающих в защиту трудовых прав. |
Young people, particularly school graduates and adolescents after finishing their basic education, encounter difficulties in job search because of lack of practical skills. |
Молодежь, в особенности выпускники школ и подростки, завершившие базовое образование, сталкиваются с трудностями в поисках работы по причине отсутствия навыков практической работы. |
(b) Staff skills aligned with organizational priorities |
Ь) Обеспечение соответствия рабочих навыков персонала приоритетам организации |
In addition, if migrants to cities lacked skills they would bring further problems with them: to remedy that urbanization must be closely linked to education policies. |
Кроме того, если мигрирующее в города население лишено соответствующих навыков и опыта, оно будет создавать дополнительные проблемы: во избежание этого процесс урбанизации должен быть тесно увязан с мерами политики в области просвещения и образования. |
Since the reporting process requires historical knowledge and skills with online reporting, changes of NFPs during the reporting year prevent countries from meeting their reporting obligations. |
Поскольку процесс отчетности требует наличия ретроспективных знаний и навыков работы с отчетностью в режиме онлайн, изменения в НКЦ в отчетный год мешают странам выполнять свои отчетные обязанности. |
The Government's measures have helped to improve skills in the public sector, both in agencies and in individual employees. |
Меры правительства помогли повышению эффективности навыков сотрудников государственного сектора, как в качестве служащих, так и на индивидуальной основе. |
The education system equips students with useful and necessary skills and knowledge to enable them to compete successfully at the local and international levels. |
Государство обеспечивает освоение учащимися навыков и знаний, которые считаются полезными и необходимыми для того, чтобы предоставить им возможность успешно завершить образование на местном и международном уровнях. |
However, it has been determined that ANSF requires further development of its air forces, logistic systems, personnel management, leadership skills and ministerial capacity, among other capabilities. |
Вместе с тем считается, что АНСБ необходимо принять дополнительные меры для развития своих ВВС, систем тылового обеспечения, управления личным составом и командных навыков, а также укрепить потенциал соответствующих министерств и других ведомств. |
She stressed that all those actors played a fundamental role in helping people develop political consciousness and skills, and knowledge of their rights and duties. |
Она подчеркнула, что все эти субъекты играют важнейшую роль, оказывая людям помощь в развитии политического сознания и навыков и в усвоении своих прав и обязанностей. |
The two manuals support national-level training of border guards and are aimed at strengthening their practical skills in operationalizing human rights when controlling borders and combating and preventing human trafficking. |
Эти два пособия предназначены для подготовки сотрудников пограничных служб на национальном уровне и нацелены на совершенствование у них практических навыков применения правозащитных принципов в ходе несения службы по охране государственных границ и предупреждению торговли людьми. |
Learning and innovation relates to the identification, documentation and dissemination of lessons learned and skills needed to improve WFP's performance. |
Обучение и инновации - это процесс выявления, документирования и распространения накопленного опыта и навыков, необходимых для повышения показателей эффективности ВПП. |