Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Навыков

Примеры в контексте "Skills - Навыков"

Примеры: Skills - Навыков
The aim of these courses is to give participants sufficient linguistic, cultural and general skills to enable them to seek admittance to institutes for social educators and teacher training colleges. Цель этих курсов состоит в передаче участникам достаточных языковых, культурных и общих навыков, с тем чтобы они имели возможность поступить в учебные заведения, готовящие социальных работников, и педагогические колледжи.
The curriculum at all levels of education developed a wide range of psycho-social skills, so that, by the end of sixth grade, at around the age of 11, children would accept people's differences and recognize them as legitimate. Программа обучения на всех уровнях образования содействует развитию самых различных психосоциальных навыков, с тем чтобы к окончанию шестого класса школы, т.е. приблизительно к 11-летнему возрасту, научить детей терпимо относиться к существующим у людей различиям и признавать их законное право быть иными.
(a) To develop the educational and information infrastructure necessary to improve the skills of the labour force required for the industrial transformation that needs to take place; а) разработать образовательную и информационную инфраструктуру для совершенствования трудовых навыков, необходимых для проведения назревших промышленных преобразований;
In this connection, UNICEF has developed several modules for the WES technical programme guidelines, which address, inter alia, the issues of gender, urban low-cost WES technologies and communication skills for promoting water supply and environmental sanitation, respectively. В этой связи ЮНИСЕФ разработал несколько типовых моделей составления технических программ ВЭС, которые касаются, в частности, гендерных вопросов, низкозатратных технологий ВЭС в городских районах и развития навыков ведения просветительской работы соответственно для пропаганды водоснабжения и экологической санитарии.
∙ Specialist skills and knowledge to support the development and implementation of policy and legislation, and help the Overseas Territories to develop their own capabilities; привитие профессиональных навыков и умений/знаний в целях обеспечения разработки и осуществления политики и законодательства и оказание заморским территориям помощи в развитии своего собственного потенциала;
Adequate response to the opportunities created by globalization will largely depend on the distribution of skills between countries and among groups within the same country and between women and men. Адекватная реализация возможностей, порождаемых глобализацией, будет в значительной степени зависеть от распределения профессиональных навыков и умений между странами и между группами в одной и той же стране, а также между женщинами и мужчинами.
(b) The availability of aviation management skills and of suitably trained manpower, and associated training requirements; Ь) наличие навыков управления воздушными судами и персонала соответствующей квалификации и связанные с этим потребности в профессиональной подготовке;
It is important, therefore, to ensure that sustainability issues are fully integrated into courses at all levels of education in order to develop environmental awareness and the skills required to promote sustainable tourism. Поэтому важно обеспечить, чтобы вопросы, касающиеся устойчивости, включались в курсы обучения на всех уровнях в интересах повышения экологической грамотности и формирования навыков, необходимых для развития устойчивого туризма.
creating an environment to develop their personality while promoting their skills, experience and creativity; создания условий для развития личности этих людей на основе стимулирования их профессиональных навыков, квалификации и творчества;
While professional or technical skills are essential for providing quality services, it is also important to ensure that services reflect the knowledge and interests of beneficiaries who are expected to use them. При всей важности профессиональных и специальных знаний и навыков, без которых невозможно предоставление качественных услуг, необходимо, чтобы услуги учитывали знания и интересы тех, для кого они предназначены.
Many delegations noted that sustainability issues should be fully integrated into courses at all levels of education in order to develop environmental awareness and the skills required to promote sustainable tourism. Многими делегациями было отмечено, что вопросы устойчивости должны находить отражение в учебных программах на всех уровнях образования в целях формирования у учащихся экологического сознания и навыков, необходимых для содействия устойчивому развитию туризма.
To this end, the Government endeavours in all possible ways to encourage the parties to take concrete steps to promote and support women in acquiring management knowledge and skills through various forms of training and the mobilization of women's non-governmental organizations. С этой целью правительство старается всеми возможными путями побудить партии предпринять конкретные шаги для оказания помощи и поддержки женщинам в приобретении знаний и навыков в области управления посредством разработки различных форм подготовки и мобилизации деятельности женских неправительственных организаций.
As a result, urban and rural people alike, including men and children, benefited from them, learning a lot in terms of general knowledge and life skills in a market environment. В результате пользу от них получили как городские, так и сельские жители, включая мужчин и детей, которые многому научились с точки зрения получения общих знаний и жизненных навыков в рыночных условиях.
Fee-based courses in basic computer skills were offered at three centres to 237 women and men, and five other centres obtained computers as part of an income-generating project partially funded by the Agency. В трех центрах 237 женщинам и мужчинам предлагались платные курсы по формированию основных компьютерных навыков, а еще пять центров в рамках проекта в области приносящей доход деятельности, частично финансируемого Агентством, получили компьютеры.
Training is an ongoing component of the project, with the objective of transferring management skills to potential women entrepreneurs through the training of trainers. Одним из постоянных компонентов этого проекта является обеспечение профессиональной подготовки в целях передачи управленческих навыков потенциальным женщинам-предпринимателям путем организации профессиональной подготовки инструкторов.
Many of the structural constraints that have frustrated the response of the economy to the new policy initiatives, such as weak technological capacity, lack of entrepreneurial and managerial skills and inadequate physical infrastructure, have to be tackled systematically. Следует на систематической основе преодолевать многочисленные структурные ограничения, которые не позволяют экономике реагировать на новые инициативы в области политики, как, например, низкий технологический потенциал, отсутствие предпринимательских и управленческих навыков и неадекватная физическая инфраструктура.
For this reason, the PAS was approached in an integrated manner by introducing, along with the PAS, new programmes to provide career support, develop managerial/supervisory skills and promote attitudinal change. По этой причине к введению ССА подходили комплексно, внедряя вместе с этой системой новые программы, обеспечивающие развитие карьеры, совершенствование управленческих навыков и изменение отношения людей.
The rehabilitation process carried out in these workshops includes among other things the development of vocational skills making it feasible in the future to take paid employment or vocational training. Процесс реабилитации, проводимый в этих мастерских, включает, в частности, развитие профессиональных навыков, которые впоследствии дают возможность заниматься оплачиваемой деятельностью или пройти профессиональное обучение.
The amendments to the anti-discrimination provisions of the Criminal Code call for new skills on the part of the judiciary (both on the bench and in the Public Prosecutions Department). Измененные положения Уголовного кодекса, касающиеся предотвращения дискриминации, требуют освоения работниками системы правосудия новых навыков (как судьями, так и сотрудниками прокуратуры).
My country attaches the highest importance to rehabilitation and training for older people to enable them fully to play their role in society, through the creation of good jobs appropriate to their skills. Моя страна придает самое большое значение реабилитации и обучению престарелых, с тем чтобы позволить им в полной мер сыграть свою роль в обществе, на основе создания оптимальных рабочих мест с учетом их навыков.
Market imperfections were exacerbated in many developing countries by such factors as cronyism, lack of skills and transparency and also information gaps, which made it difficult for market actors to properly assess risks and returns. Несовершенство рынка во многих развивающихся странах усугубляется такими факторами, как протекционизм, отсутствие навыков и транспарентности, а также информационные разрывы, которые затрудняют способность рыночных действующих лиц правильно оценивать риски и отдачу.
Dissemination targets in this project include strategic women's groups with a view to enhancing their skills in advocacy and negotiating with government agencies and policy makers as representatives of industrial women workers. Результаты этого проекта будут распространены среди основных женских групп в целях развития их навыков в области пропагандистской деятельности и при ведении переговоров с правительственными учреждениями и политическими деятелями в качестве представителей женщин, занятых в промышленном производстве.
Recognizing youth organizations as important arenas for developing skills necessary for efficient participation in society, Governments should facilitate their existence by respecting full freedom of association, and should contribute with financial, moral and organizational support. Признавая молодежные организации как важные институты для развития навыков, необходимых для эффективного участия в жизни общества, правительства должны содействовать их функционированию, обеспечивая полную свободу организаций, и должны оказывать им финансовую, моральную и организационную поддержку.
Approximately 15,000 street children will be reached through this project, which is aimed at helping children to develop skills needed to cope with difficult situations and to increase their ability to resist becoming involved in drug abuse. Этим проектом, который призван оказать детям помощь в формировании навыков, необходимых для преодоления сложных ситуаций и повышения их сопротивляемости злоупотреблению наркотиками, будет охвачено около 15000 беспризорных детей.
In 1998 emphasis had been placed on follow-up at the departmental level, increased opportunities for upgrading skills, the introduction of new information technology standards, and the management of human and financial resources in an increasingly decentralized environment. В 1998 году упор делался на принятие последующих мер на департаментском уровне, расширение возможностей для совершенствования навыков, внедрение новой информационной техники и на управление людскими и финансовыми ресурсами в условиях все более широкой децентрализации.