Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Умения и навыки

Примеры в контексте "Skills - Умения и навыки"

Примеры: Skills - Умения и навыки
These training activities enabled them to acquire the needed skills. Такая подготовка позволила им обрести необходимые умения и навыки.
It has greater clarity of mission, enabling the extreme poor to establish sustainable livelihoods, build skills and save. Теперь она ставит перед собой более четкие задачи, давая беднейшим слоям населения возможность обеспечивать себе устойчивые источники средств к существованию, приобретать умения и навыки и делать сбережения.
In practice, several immigrant women have had the chance to test their skills as a general manager under this programme. На практике в рамках этой программы некоторым женщинам-иммигрантам предоставлялась возможность проверить свои умения и навыки в качестве генерального директора компании.
A final list of IP core messages was drafted and identified skills for the development of learning materials for IP. Был составлен окончательный список основных понятий и представлений коренных народов и определены умения и навыки, с учетом которых должны быть разработаны учебные пособия для коренных народов.
It is designed to provide learners a range of alternative pathways in order for them to continue learning outside the formal system and upgrade their skills and competencies in preparation for taking the NFE A&E test. Эти направления деятельности призваны предоставить учащимся ряд альтернативных возможностей, с тем чтобы они могли продолжать обучение за пределами формальной системы и совершенствовать свои умения и навыки и компетенцию для подготовки к сдаче экзамена NFE A&E.
The package will provide more encouragement, support and initiatives for all Australians of working age to take part in Australia's social and economic life, to get a job, to gain new skills, and to be involved in the community. В рамках этого проекта будут обеспечиваться стимулы, поддержка и инициативы в интересах всех граждан Австралии трудоспособного возраста с целью помочь им включиться в экономическую и социальную жизнь страны, найти работу, приобрести новые умения и навыки и стать полноправными членами своей общины.
A joint initiative by the Foundation for Labour Mobilization and Development, a Government organization, and the National Women's Movement, a non-governmental organization, had created opportunities for women to acquire skills in non-traditional areas. В рамках совместной инициативы правительственной организации (Фонда привлечения и развития трудовых ресурсов) и неправительственной организации (Национального женского движения) женщины получили возможность приобрести умения и навыки в нетрадиционных областях.
India lives in her villages... and the terrible poverty there can only be removed... if their local skills can be revived. Индия живёт в свих деревнях и ужасная нищета там, может быть изжита только если возродятся их собственные умения и навыки.
It was therefore essential to vet the skills of such interns, as well as their impartiality. Поэтому важно проверить умения и навыки таких стажеров, а также их беспристрастность.
Thus far, 29672 people were trained in literacy, numeric and life skills. К настоящему времени 29672 человека научились читать, писать и считать и приобрели жизненно важные умения и навыки.
The training and development programmes offer rural women in particular skills for economic empowerment, thus encouraging them to enrol in literacy classes. Благодаря программам обучения и развития женщины из сельских районов имеют возможность приобрести, в числе прочего, умения и навыки, способствующие улучшению экономического положения, что стимулирует их к участию в курсах по обучению грамоте.
Besides ensuring that youth have access to information in general, opportunities to improve practical skills are created through access to online training courses. Помимо обеспечения для молодежи доступа к информации в целом, путем организации онлайновых учебных курсов молодым людям предоставляется возможность совершенствовать свои практические умения и навыки.
The aim of the training is to provide Association members with knowledge and skills in organizing human rights events, creating a multiplier effect in their home countries. Цель этих курсов заключается в том, чтобы сформировать у членов Ассоциации умения и навыки в области организации мероприятий, касающихся прав человека, создавая мультипликационный эффект в их собственных странах.
Sixty-five of the community-based organizations are women's programme centres, in which refugee women gain knowledge and skills that enhance their participation in the community. Шестьдесят пять организаций, действующих на базе общин, являются центрами по осуществлению программ в интересах женщин, в которых женщины-беженцы получают знания, умения и навыки, позволяющие им принимать более активное участие в жизни своей общины.
Candidates are shortlisted based on individual merit relevant to the job, such as qualifications, work experience and skills. Список кандидатов составляется на основе и с учетом личных заслуг, имеющих отношение к работе, таких как квалификация, опыт работы и умения и навыки.
To develop skills and capacities to deal with situations that arise in the workplace. развивать умения и навыки, позволяющие решать проблемы в трудовой сфере;
OIOS is comprehensively assessing the knowledge, skills and abilities of its staff against needs and standards, in order to determine the training and additional human resources necessary to fill gaps detected in skill sets. УСВН всесторонне сопоставляет знания, умения и навыки своих сотрудников с потребностями и стандартами, чтобы определить, какого рода обучение и дополнительные людские ресурсы необходимы для восполнения обнаруженных пробелов в наборах навыков.
The integration measures aim at helping immigrants to acquire the essential knowledge and skills that they need for participating in society and working life, while at the same time supporting their opportunities to maintain their own language and culture. Меры по интеграции призваны помочь иммигрантам получить важнейшие знания, умения и навыки, необходимые им для участия в общественной и трудовой жизни, и одновременно поддержать их способность к сохранению собственного языка и культуры.
The fundamental goal of the Special Education is to provide disabled students with a comprehensive education, enabling them to acquire knowledge, habits and skills that allow them to work, aiming at their integration into social life of the country. Основополагающей целью системы специального образования является всестороннее удовлетворение образовательных нужд учащихся с инвалидностью, позволяющее им получить знания, умения и навыки, необходимые для занятий трудовой деятельностью, с тем чтобы обеспечить их интеграцию в жизнь общества.
The pedagogical component of the system includes a proposal, concerning the country as whole, for educational centres with community participation and a focus on the learners' characteristics so as to identify the skills required for development in the local context. В отношении педагогического компонента следует отметить начало методической разработки при участии местного сообщества концепции образовательного центра и профиля его учащихся с целью определить те умения и навыки, которые необходимо развивать в общенациональном масштабе с учетом местных особенностей.
Governments should develop within their law enforcement agencies the specialist investigative skills, supported by legislation and agency powers, to undertake successful investigations targeting the major crime figures who mastermind and finance drug trafficking. Правительствам следует развивать у сотрудников правоохранительных органов специальные умения и навыки в области проведения расследований, с тем чтобы, опираясь на законодательство и путем использования потенциала правоохранительных органов, они могли успешно проводить расследования в отношении представителей преступного мира, которые руководят незаконным оборотом наркотиков и финансируют его.
Training for work.: This programme is designed for attendees at youth and adult education centres and interested individuals in the community; its aim is to develop in the participants basic skills for integration into the world of work. Программа повышения рабочей квалификации: программа, предлагаемая обучающимся в образовательных учреждениях для молодежи и взрослых, а также заинтересованным в этом жителям общины; цель программы заключается в том, чтобы ее участники приобрели основные умения и навыки, позволяющие им устроиться на работу.
The aim of the programme is to provide all participants with the knowledge, skills and attitudes required to successfully make the transition to work and adult life. Цель этой программы состоит в том, чтобы все участники получили знания, умения и навыки, необходимые для успешного перехода к трудовой деятельности и самостоятельной жизни.
The Families First Programme is a support network for families raising children, designed to help families raise healthy, well adjusted children and to enhance parenting skills. Программа "На первом месте семья" представляет собой сеть услуг по оказанию поддержки семьям, занимающимся воспитанием детей, призванную помочь семьям растить здоровых, приспособленных к жизни детей и совершенствовать умения и навыки, необходимые для выполнения родительских обязанностей.
The course aims to encourage and provide rural women with the skills, motivation and information to seek an active role in addressing current and future issues affecting rural communities. Цель курсов - стимулировать и развивать у женщин в сельских районах соответствующие умения и навыки, обеспечивать их информацией и поощрять их к более активному участию в решении текущих и будущих проблем, затрагивающих сельские общины.