| A failure to provide green skills would crucially slow down the transition process to a greener economy. | Неспособность обеспечить приобретение экологических навыков чрезвычайно замедлила бы процесс перехода к "зеленой" экономике. |
| It highlights the need to further strengthen strategic human resources management so that skills mix and staff capacity mirror corporate requirements. | В нем подчеркивается необходимость продолжать работу по укреплению системы стратегического управления людскими ресурсами, с тем чтобы кадровая структура и сочетание профессиональных навыков персонала учитывали потребности организации. |
| UNDP is developing a people capability strategy to identify the size, shape and skills mix of its future workforce. | В настоящее время ПРООН разрабатывает стратегию создания кадрового потенциала в целях определения численности персонала, конфигурации и сочетания профессиональных навыков в рамках ее будущей кадровой структуры. |
| MoLVT offered a training course on skills and microcredit (self-help groups) for 3,100 families of these children. | МТПТО организовало учебные курсы по вопросам формирования профессиональных навыков и микрокредитования (группа самопомощи) для З 100 семей этих детей. |
| In this context, the hoped-for results consist mainly of training community activists and improving family members' skills. | Ведущаяся в этом контексте работа направлена главным образом на подготовку общественных активистов и расширение профессиональных навыков членов семей. |
| This support tends to lack a segment relating to the development of leadership and managerial skills. | Этой поддержке, как правило, не хватает компонента, связанного с развитием лидерских и управленческих навыков. |
| Illiteracy and a mismatch between skills and what is demanded in the job market continue to pose a challenge during adulthood. | Неграмотность и несоответствие имеющихся и требуемых на рынке труда навыков продолжают создавать проблемы для взрослого населения. |
| International assessments of learning outcomes have shown that a high percentage of children are acquiring only a fraction of the required knowledge and skills. | Согласно международным оценкам результатов обучения, большой процент детей получает лишь часть необходимых им знаний и навыков. |
| This is compounded by a mismatch between graduates' qualifications and the skills needed by sectors seeking to hire. | Данная ситуация усугубляется несоответствием навыков выпускников требованиям секторов, ведущих прием на работу. |
| The development of such skills is determined by nutrition, health, living conditions and household poverty. | Развитие таких навыков зависит от питания, состояния здоровья, условий жизни и уровня бедности в семье. |
| Mother-tongue instruction greatly enhances the immediate relevance of the educational experience and facilitates the acquisition of literacy and basic learning skills. | Преподавание на родном языке способствует непосредственному пониманию важности образования и приобретению основ грамотности и базовых навыков обучения. |
| Organize training programmes to improve the political policy-making and public administration skills of public officials and political representatives who belong to communities of people of African descent. | Организовывать программы подготовки для совершенствования навыков политического руководства и государственного управления среди государственных служащих и политических представителей, которые принадлежат к общинам лиц африканского происхождения. |
| In 2009, Georgia hosted the third international seminar on Culture and Religion: developing critical vision and communication skills through curriculum. | В 2009 году Грузия принимала третий международный семинар по вопросу о культуре и религии: развитие критического взгляда и навыков общения через посредство учебной программы. |
| When the environment is not self-educating, building knowledge and skills of social communication should be an important part of educational programmes. | Когда среда не способствует самообразованию, приобретение знаний и навыков социальной коммуникации должно быть важной частью образовательных программ. |
| Throughout the process, teachers add exercises designed to develop broader skills, such as word recognition and sentence construction. | В ходе этого процесса преподаватели добавляют упражнения, направленные на развитие углубленных навыков, таких как понимание слов и построение предложений. |
| These items allow indigenous students to share not only oral stories but to additionally create printed and illustrated stories to help develop literacy skills. | Эти предметы позволяют учащимся из числа коренного населения не только рассказывать истории, но и дополнительно создавать печатные и иллюстрированные рассказы с целью содействия развитию навыков грамотности. |
| Education is a tool to develop skills and to resolve all human problems directly or indirectly. | Образование служит инструментом для развития навыков и прямого или косвенного решения всех проблем человека. |
| Education is more than just the acquisition of knowledge and skills, be they hard or soft ones. | Образование - это не просто приобретение знаний и навыков, независимо от их глубины. |
| Present realities require an education that is universal rather than focused on a specific set of skills. | З. Нынешняя реальность требует образования, которое носит универсальный характер, а не сосредоточено на конкретном наборе навыков. |
| Market economies and private suppliers of public goods required more regulation, skills such as managing cross-boundary relationships, and rapid adaptation to risks. | Страны с рыночной экономикой и частные поставщики общественных благ нуждаются в более жестком регулировании и развитии навыков, таких как управление трансграничными связями и быстрая адаптация к рискам. |
| The completion of a full cycle of primary education of poor quality does not ensure the acquisition of literacy skills. | Однако завершение полного курса начального образования невысокого качества не обеспечивает приобретения учащимися навыков грамоты и счета. |
| The programme aims to develop tolerance, cooperation and conflict settlement skills and formation of human values in children. | Программа направлена на воспитание навыков терпимости, сотрудничества и умения разрешать конфликты, а также на формирование человеческих ценностей у детей. |
| It is the first stage in the acquisition of skills, which all subsequent stages build on. | Начальное образование - это первый этап приобретения навыков и умений, которые будут развиваться на всех последующих этапах. |
| Even some adults who have received some schooling are functionally illiterate and lack skills. | Даже те немногие из взрослых, кто прошел некоторое обучение в школе, остаются функционально неграмотными и не имеют необходимых навыков. |
| In fact a very substantial number of children do not even acquire basic literacy and numeric skills. | Действительно, очень значительное число детей не приобретают даже базовых навыков грамотности и счета. |