(EA1) Increased knowledge and skills of public finance managers in managing and forecasting public expenditure and revenue |
(ОД1) Расширение навыков и углубление знаний руководителей государственных финансовых служб в плане управления государственными расходами и поступлениями и их прогнозирования |
The Committee was further informed that the above-mentioned tasks required a unique combination of finance and information technology skills, as well as in-depth knowledge of the current operating environment. |
Комитет был далее информирован о том, что вышеупомянутые задачи требуют уникального сочетания навыков в области информационных технологий и финансов, а также углубленных знаний о нынешних условиях оперативной деятельности. |
Another dimension of the employability of young people, even if they acquired the right education and training, was continued learning and upgrading of skills. |
Еще одним важным условием обеспечения занятости молодежи, даже если они получили необходимое образование и прошли подготовку, было непрерывное обучение и развитие навыков. |
Participants attended a programme at the City University of New York School of Journalism to enhance their skills in the social media and video storytelling fields. |
Участники обучались по программе в Городском университете журналистики города Нью-Йорка в целях повышения их навыков, связанных с социальными сетями и подготовкой видеоматериалов. |
To assist in the implementation of this plan, the United Nations civilian police advisers continued to facilitate the transfer of skills. |
В целях оказания помощи в осуществлении указанного плана советники по вопросам деятельности гражданской полиции Организации Объединенных Наций продолжали оказывать содействие в передаче навыков. |
His delegation supported the continuation of the existing eligibility criteria for recruitment and selection, including relevant qualifications, experience and skills, as well as gender and geographical benchmarks. |
Делегация его страны выступает за продолжение применения существующих критериев набора персонала и отбора кандидатов, включающих требования в отношении необходимой квалификации, опыта и навыков, а также целевые показатели гендерного равенства и географической представленности. |
It was essential for Member States to prioritize productive employment and decent work by strengthening skills and labour markets, improving job quality and extending support to vulnerable groups. |
Государствам-членам необходимо уделять приоритетное внимание обеспечению производительной занятости и достойной работы посредством совершенствования навыков и расширения рынков труда, улучшения качества рабочих мест и оказания поддержки уязвимым группам населения. |
It consistently invested in developing women's entrepreneurial skills in order to give them the financial independence they might need to leave abusive relationships. |
На постоянной основе вкладываются средства в развитие предпринимательских навыков женщин, с тем чтобы обеспечить их финансовую независимость и возможность покончить с оскорбительными отношениями. |
The outcome of the multi-stakeholder participatory process is the development of national strategies to strengthen human resources and skills to advance low emission, climate resilient and green development. |
Итогом данного процесса, построенного на участии множества сопричастных субъектов, является разработка национальных стратегий по укреплению кадрового потенциала и квалификационных навыков для стимулирования развития, предполагающего низкий объем выбросов, устойчивость к изменению климата и учет экологических принципов. |
In addition, job networks may be used to develop learning and skills suited to the achievement of mandates and related to career progression in specialized functions. |
Кроме того, для развития учебной подготовки и формирования навыков, необходимых для выполнения мандатов и профессионального роста сотрудников, выполняющих специализированные функции, могут использоваться профессиональные сети. |
OHCHR continued its work with the Independent Commission for Human Rights and with non-governmental organization partners though capacity-building activities focused on monitoring human rights violations and advocacy skills. |
УВКПЧ продолжало свою работу с Независимой комиссией по правам человека и с партнерами по линии неправительственных организаций, однако деятельность по созданию потенциала была направлена на отслеживание нарушений прав человека и развитие навыков пропагандистской деятельности. |
In the ensuing discussions, limitations in oceanographic skills and molecular biology, as well as the high costs of research and development related to marine genetic resources were highlighted. |
В ходе последовавших обсуждений были подчеркнуты ограниченность океанографических навыков и знаний по молекулярной биологии, а также высокие издержки исследований и разработок, связанных с морскими генетическими ресурсами. |
Others pointed to the significant differences in skills sets between community services and protection staff and queried how UNHCR would address this issue. |
Другие указали на существенные различия в наборе навыков, необходимых для сотрудников по оказанию общественных услуг и выполнению функций защиты, и спросили, каким образом УВКБ намерено решать этот вопрос. |
The Mission advertised the position twice but did not receive any qualified applications owing to a lack of the requisite technical skills for the specialized aviation activity. |
Миссия дважды размещала объявление о данной вакансии, но не получила заявок от квалифицированных претендентов в связи с отсутствием необходимых технических навыков, которые требуются для выполнения этого специализированного вида деятельности, связанной с воздушными перевозками. |
Entry into the labour market with a low level of skills results in a lifetime of insecure employment and low wages. |
Выход на рынок труда с низким уровнем профессиональных навыков приводит к отсутствию гарантии трудоустройства и к низкой зарплате на протяжении всей жизни. |
Out-of-school girls, in particular, need safe spaces to strengthen their health knowledge and life skills and expand their social networks. |
Девочки, не посещающие школу, особенно нуждаются в безопасном пространстве для упрочения своих знаний о здоровье и необходимых для жизни навыков и расширения своих социальных сетей. |
12.150 Day activity centres provided 4485 places where persons with intellectual disability were trained on independent living skills. |
12.150 Центры социально-бытовой реабилитации располагали 4485 местами, обеспечивая подготовку умственно отсталых лиц в формировании навыков самостоятельной жизнедеятельности. |
In line with the spirit of the current Curriculum Reform, schools are encouraged to adopt multiple perspectives and equip students with critical thinking skills in analysing issues on contemporary China. |
В соответствии с духом текущей реформы учебной программы школы поощряются к осуществлению разностороннего подхода и формированию у учащихся навыков объективного мышления при анализе проблем современного Китая. |
To develop employment-related skills through training schemes to increase the employability of the unemployed and improve their chances of finding a job. |
развитие трудовых навыков с помощью профессионального обучения в целях облегчения возможности трудоустройства безработных и повышения их шансов найти работу; |
The Fund uses sports to improve physical and mental health, reinforce positive social skills, and protect youth from the temptation of drug use and juvenile delinquency. |
Фонд использует спорт для укрепления физического и психического здоровья, закрепления полезных жизненных навыков и противостояния соблазну наркотиков и подростковой преступности. |
Education, which provides intellectual, academic development and reinforcement of basic social survival skills |
образования, которое способствует интеллектуальному и научному развитию и укреплению основных социальных навыков выживания |
Austria's labour market policy supports migrants by offering specific options which build on existing skills and, if necessary, provide further training. |
Политика Австрии на рынке труда предусматривает поддержку мигрантов, которым предлагаются конкретные варианты с учетом имеющихся навыков, а в случае необходимости организуется дополнительная подготовка. |
Action 3: increase skills to use statistics |
Направление деятельности З: развитие навыков использования статистических данных |
Colombia is implementing a joint initiative for rural youth in remote areas and conflict zones to encourage sport as a means of developing skills, enhancing well-being and avoiding violence. |
В Колумбии для молодежи, проживающей в отдаленных районах и зонах конфликта, осуществляется совместная молодежная инициатива, пропагандирующая спорт как средство развития навыков, укрепления благополучия и недопущения насилия. |
States must seek to utilize the technical skills of young people and expand the amount of work available in fields such as clean energy and sustainable development. |
Государствам следует принимать меры для использования технических навыков молодых людей и расширять возможности для трудоустройства в таких областях, как экологически безопасная энергетика и устойчивое развитие. |