Notwithstanding the progress that has been made, further assistance will be essential to develop the professionalism and specialized skills of the Timorese police. |
Несмотря на достигнутый прогресс, для развития профессионализма и специализированных навыков тиморской полиции важное значение будет иметь оказание дополнительной помощи. |
Sixteen experts from 14 countries participated in the course, whose objective was to develop practical skills for inspection and monitoring of dual-use production equipment and capabilities in the missile area. |
В нем приняли участие 16 экспертов из 14 стран, а его цель состояла в разработке практических навыков инспектирования производственного оборудования и объектов двойного назначения, относящихся к ракетной области, и осуществления наблюдения за ними. |
Geared towards education for sustainable development, the topics and materials from environmental and nature conservation offer excellent starting points for the development of technical and scientific problem-solving skills. |
Будучи направленными на образование в интересах устойчивого развития, темы и материалы по вопросам экологии и охраны природы служат прекрасным отправным пунктом для приобретения технических и научных навыков решения проблем. |
It was noted that the rich culture, diverse traditions and skills of Africa have long been sources of inputs for the international fashion industry. |
Было отмечено, что богатая культура и многообразие традиций и навыков в африканских странах уже давно выступают источниками вдохновения для международной индустрии моды. |
These programmes focus on skills promotion, income generation, employment creation, and infrastructure development. |
В центре внимания этих программ - развитие навыков, увеличение доходов, создание рабочих мест и развитие инфраструктуры. |
This programme aims at empowering women through social mobilization, mobilization of savings, and development of income-generating skills. |
Эта программа направлена на расширение прав и возможностей женщин через мобилизацию общества и ресурсов, а также развитие таких навыков, как предприимчивость и практичность. |
Women in rural areas were most often involved in physically demanding work and had few opportunities to gain expertise or develop new skills. |
Женщины в сельской местности чаще вынуждены выполнять работу, связанную с тяжелым физическим трудом, и имеют мало возможностей для получения специальности или приобретения новых навыков. |
Implementation of national, subregional and regional policies could lead to increased employment opportunities, strengthened labour force skills and greater compliance with internationally agreed labour standards in those countries. |
Проведение в жизнь национальной, субрегиональной и региональной политики может привести к расширению возможностей для занятости, укреплению навыков рабочей силы и к большей степени соблюдения согласованных на международном уровне стандартов труда в этих странах. |
Interventions will include a comprehensive capacity and gender gap assessment to define the skills and knowledge-development needs of local governors and other local officials for realizing children's rights. |
Предлагаемые мероприятия будут включать всестороннюю оценку потенциала и гендерных пробелов для определения навыков и потребностей в усовершенствовании знаний руководителей местных органов власти и других государственных служащих в целях реализации прав ребенка. |
The approach will be to develop awareness-raising and advocacy programmes jointly, including activities to build skills in advocacy, which the partner organizations can implement through their membership. |
Такой подход будет заключаться в том, чтобы совместно разрабатывать программы повышения осведомленности и консультирования, включая мероприятия по развитию навыков оказания консультативной помощи, которые организации-партнеры могут осуществлять с помощью своих членов. |
During the reporting period, UNMISET civilian advisers continued to focus on the transfer of skills to Timorese civil servants, through training and mentoring. |
За отчетный период основное место в деятельности гражданских советников МООНПВТ по-прежнему отводилось прививанию соответствующих навыков тиморским гражданским служащим в форме обучения и наставничества. |
A joint programme implemented by the Department of Political Affairs and UNDP seeks to strengthen national institutional and individual capacities for conflict resolution, including by building skills for negotiation and consensus formation. |
Департамент по политическим вопросам и ПРООН осуществляют совместную программу, которая направлена на укрепление национального институционального и человеческого потенциала в области разрешения конфликтов, включая приобретение навыков ведения переговоров и формирования консенсуса. |
The Office also foresees the use of staff in investigations and internal audit as required to supplement the skills of the inspection teams. |
Управление также предполагает использовать, по мере необходимости, для дополнения профессиональных навыков инспекционных групп персонал, занятый проведением расследований и внутренних ревизий. |
The Ministry of Education each year offers students undergoing continuing teacher training the possibility of following courses in the development of social skills. |
В рамках профессиональной подготовки преподавателей без отрыва от производства министерство национального образования ежегодно предлагает им возможность записаться на курсы подготовки по развитию навыков социального общения11. |
concentrate on women's education, technical, scientific and professional skills; |
упор на образование и развитие технических, научных и профессиональных навыков у женщин; |
This also requires subcontractors to strengthen their position in the supply chain by upgrading their skills in areas such as ICTs, logistics and value engineering. |
От субподрядчиков это требует также укрепления своего положения в цепочке производственной кооперации посредством совершенствования своих навыков в таких областях, как ИКТ, логистика и функционально-стоимостной анализ. |
It will be designed to train integrative skills and be aimed at enhancing ability to function in a team environment under challenging conditions and often without direct supervision. |
Оно будет предусматривать выработку комплексных навыков и нацелено на развитие способности сотрудников работать в составе коллектива в трудных условиях и зачастую без непосредственного руководства. |
Three quarters of all respondents to the OIOS questionnaires stressed that the most pressing challenge faced by UNMOs was caused by team members having different levels of military skills, training and experience. |
Три четверти из тех, кто ответил на вопросники УСВН, подчеркнули, что самые серьезные проблемы, с которыми сталкиваются военные наблюдатели, вызваны тем, что у их коллег различный уровень военных навыков, подготовки и опыта. |
Organizational integration refers to incentives for people to apply their skills and efforts to engage in interactive learning in pursuit of organizational goals. |
Организационная интеграция предполагает создание для людей стимулов к использованию своих навыков и сил для участия в процессе взаимного обучения в рамках достижения целей организации. |
To encourage the child to acquire skills and capabilities to face new situations and overcome negative customs, and to grow up grounded in scientific and objective reasoning. |
Поощрение ребенка к приобретению навыков и развитию способностей для приспособления к новым обстоятельствам и преодоления негативных традиций, а также своего развития на основе научной и объективной аргументации. |
Making use of the skills of emigrants in the diaspora through development assistance programmes based on professional mobility can have decisive advantages for sustainable development. |
Использование навыков эмигрантов в диаспоре посредством осуществления программ оказания помощи в целях развития, основанных на профессиональной мобильности, могло бы принести большую пользу усилиям по обеспечению устойчивого развития. |
Enhancement of skills in danger prevention and provision of periodic training for specialist agencies in the security field; |
укрепление навыков в деле предотвращения опасностей и обеспечение периодической подготовки сотрудников специальных органов в сфере безопасности; |
We share the Secretary-General's assessment that Timor-Leste's law-enforcement agencies, including the Rapid Intervention Unit, require further training and development to strengthen their technical skills and professional values. |
Мы разделяем оценку Генерального секретаря, заключающуюся в том, что правоохранительные органы Тимора-Лешти, включая Группу быстрого реагирования, нуждаются в дальнейшей подготовке и развитии в целях укрепления своих технических навыков и профессионального уровня. |
levels and distribution of skills and skilled people |
уровни и распределение навыков и квалифицированных специалистов |
Aside from this direct economic and financial implication, FOSS provided empowerment, an environment for the development of local industry and skills, sovereignty and security. |
Помимо таких прямых экономических и финансовых последствий, ФОСС расширяет существующие возможности, создает условия для развития местных отраслей и навыков, а также для укрепления суверенитета и безопасности. |