Obsessive online behaviour or excessive use of the Internet may have a deleterious effect on children's health and social skills. |
Навязчивое желание находиться в сети или чрезмерное использование Интернета могут иметь пагубные последствия для здоровья детей и их социальных навыков. |
Efforts should, however, aim to develop local skills and capacity, rather than exclusively focusing on specific projects. |
Вместе с тем усилия должны быть направлены на развитие местных навыков и потенциала, а не исключительно на конкретные проекты. |
The United Nations Volunteers reported noticeable improvement in the participants' knowledge and skills on HIV/AIDS, violence prevention and gender equality. |
Добровольцы Организации Объединенных Наций отметили значительный прогресс в освоении участниками программы знаний и навыков, касающихся ВИЧ/СПИДа, предотвращения насилия и обеспечения гендерного равенства. |
Growing manufacturing employment has been accompanied by improvements in skills, working conditions and wages of the labour force. |
Рост в обрабатывающей промышленности сопровождается совершенствованием навыков, улучшением условий труда и повышением заработной платы. |
These clinics showed improvements in workload distribution and the use of staff time and skills. |
В этих медицинских учреждениях улучшились показатели распределения рабочей нагрузки и использования рабочего времени и профессиональных навыков персонала. |
In recognition of the limitations of traditional adult literacy statistics, attempts were made to measure literacy skills. |
С учетом ограничений традиционных статистических данных, касающихся навыков грамотности у взрослых, предпринимались попытки количественно измерить навыки грамотности. |
Further Criminal Investigation Division training and mentoring will include investigative skills, and will aim to establish a specialized counter-piracy unit. |
Последующие мероприятия Центрального следственного отдела в контексте обучения и наставничества будут связаны с развитием навыков проведения расследований и будут направлены на создание специализированного подразделения по борьбе с пиратством. |
Mentoring has focused on investigation skills, file preparation and review of piracy files for use in court. |
В контексте наставничества основное внимание уделяется развитию навыков проведения расследований, делопроизводству, а также подготовке дел о пиратстве к рассмотрению в суде. |
However, through its 2014 procurement community mapping initiative, UNOPS is mapping technical skills across the organization. |
Однако в рамках начатого в 2014 году сопоставительного исследования сообщества закупочных организаций ЮНОПС в настоящее время проводит анализ уровня технических навыков своих сотрудников в масштабах всего Управления. |
And while growth prescriptions almost always call for investment in skills, such calls are limited to increasing formal education. |
И хотя почти всегда заявляется, что для достижения экономического роста нужно инвестировать в развитие профессиональных навыков, такие заявления ограничиваются лишь повышением качества формального образования. |
Implementation of IPSAS is driving an improvement in financial management skills and capacity at all levels. |
Переход на МСУГС ведет к совершенствованию навыков и потенциала финансового управления на всех уровнях. |
It is a continuum of different levels of literacy, with the required minimum level of basic skills varying with the life context of individuals. |
Это непрерывный процесс выхода на новые уровни грамотности, причем необходимый минимальный уровень базовых навыков зависит от условий жизни людей. |
In view of higher youth unemployment rates, several African countries have focused on enhancing their skills and employment opportunities. |
В свете более высоких уровней безработицы среди молодежи усилия в ряде стран Африки были сосредоточены на расширении навыков и возможностей для трудоустройства молодежи. |
More than 12 field missions were conducted with national counterparts to reinforce technical skills in demining operations and quality assurance. |
Было проведено более 12 полевых миссий с участием национальных партнеров в целях закрепления технических навыков в области разминирования и гарантирования качества этих работ. |
These programmes leverage the normative and technical skills of the UNODC global programmes in specific geographic areas. |
Эти программы обеспечивают максимальное использование нормативных и технических навыков в рамках глобальны программ ЮНОДК в конкретных географических районах. |
A lack of resources and skills also constrains the ability to use, service and maintain transferred technologies. |
Способность использовать, обслуживать и поддерживать технологии ограничивается также нехваткой ресурсов и навыков. |
Despite recent progress, administrative machineries at the national and subnational levels lack expertise, notably skills to assess hazards and manage monitoring operations. |
Несмотря на недавние успехи, сотрудникам административных органов на национальном и субнациональном уровнях не хватает специальных знаний, в особенности навыков оценки рисков и управления операциями по контролю. |
Focused on enhancing effective prosecutorial skills, they were held in Gbarpolu, Margibi and Montserrado counties. |
Эти курсы были посвящены улучшению навыков эффективного судебного преследования и проводились в графствах Гбарполу, Маргиби и Монтсеррадо. |
In August 2013 a comprehensive action plan to improve the use of immigrants' resources and skills in the labour market was presented. |
В августе 2013 года был представлен комплексный план действий по более активному использованию возможностей и навыков иммигрантов на рынке труда. |
Further staff training and guidance should also be provided to raise the level of technical accounting skills possessed by staff. |
Также следует предусмотреть меры по повышению квалификации и инструктированию персонала для повышения уровня технических навыков сотрудников в области бухгалтерского учета. |
It also funded a project in Afghanistan on developing skills and generating income to reintegrate vulnerable groups in areas affected by floods. |
Япония также финансирует проект в Афганистане, посвященный развитию навыков и возможностей получения дохода с целью реинтеграции уязвимых групп населения в районах, пострадавших от наводнений. |
This concept will change the set of skills required of personnel in the field, significantly reducing the need for technicians or labour-intensive capabilities. |
Эта концепция изменит необходимый набор навыков персонала на местах, значительно сократив потребность в технической и трудоемкой деятельности. |
A 2-day training session on gender-based violence investigative skills was integrated into the curriculum of the Police Training Centre. |
В учебный план Центра подготовки сотрудников полиции была включена двухдневная учебная сессия, посвященная совершенствованию навыков расследования случаев гендерного насилия. |
Youth movements and organizations form easily but often lack the skills, tools and capacity to effectively shape and communicate their positions. |
Хотя создание молодежных движений и организаций происходит свободно, зачастую у них не хватает навыков, инструментов и возможностей для эффективного формулирования и изложения своих идей. |
Fourth, weak literate environments fail to reinforce basic literacy skills acquired through diverse pathways. |
В-четвертых, условия, мало способствующие развитию навыков грамотности, не усиливают базовых навыков, полученных различными путями. |