| ESCWA assists managers of industrial firms in upgrading their entrepreneurial skills and coping with the changing international and regional environment. | ЭСКЗА оказывает руководителям промышленных компаний содействие в совершенствовании их предпринимательских навыков и решении проблем, связанных с изменением международной и региональной обстановки. |
| Special emphasis was placed on the development of entrepreneurial skills, in production, design and marketing. | Особое внимание в рамках этой программы уделялось развитию предпринимательских навыков в области производства, дизайна и маркетинга. |
| Of equal significance is the growing importance being accorded to education and more particularly to literacy, the most essential of educational skills. | Не менее существенным является и тот факт, что образованию, а если говорить более конкретно, грамотности, как наиболее важному элементу из всех навыков и умений, которые дает образование, придается все большее значение. |
| There has been a proliferation of training programmes as a human resource development response to identification of increasing skills gaps. | Наблюдается расширение числа программ профессиональной подготовки, что в рамках развития людских ресурсов является одним из подходов к выявлению все более значительных различий в уровнях профессиональных знаний, навыков и умений. |
| It also bespeaks recognition of your abilities and skills. | Это также признание Ваших способностей и навыков. |
| Horizons are expanding and the willingness to invest and increase the transfer of technology and skills are present. | Налицо рост возможностей и желания осуществлять капиталовложения и расширять передачу технологии и навыков. |
| Learning to collect and arrange data at the national level provides an opportunity for honing technical and organizational skills. | Умение собирать и классифицировать данные на национальном уровне обеспечивает возможности для совершенствования технических и организационных навыков. |
| The State component provides the amount and level of knowledge, ability and skills identified by State standards as necessary for every pupil. | Государственный компонент обеспечивает обозначенный государственными стандартами необходимый каждому ученику объем и уровень знаний, умений и навыков. |
| Training in functional literacy, small-scale project management, business and technical skills are integral dimensions of these activities. | Подготовка кадров по вопросам обеспечения функциональной грамотности, руководства деятельностью в рамках мелкомасштабных проектов, предпринимательства и приобретения профессиональных навыков - неотъемлемые элементы этой деятельности. |
| There will be a need for a measurement of labour skills and future needs in present and future labour markets. | Потребуется провести оценку профессиональных навыков кадров и дальнейших потребностей в контексте нынешнего и будущего рынка труда. |
| These new products and techniques require new skills, which older persons had not learnt and now find difficult to acquire. | Эти новые продукты и методы требуют новых практических навыков, которыми лица пожилого возраста не обладают и которые им сейчас трудно приобрести. |
| A regional project in southern Africa is providing training to managers and field workers in interpersonal communication skills and the use of low-cost audio-visual materials. | В рамках одного из региональных проектов в южной части Африки осуществляется профессиональная подготовка менеджеров и работников на местах в области развития навыков межличностного общения и использования недорогостоящих аудиовизуальных материалов. |
| Recent experience has shown that training to assist them in developing new skills as facilitators and team leaders is particularly valuable. | Опыт последнего времени показывает, что особое значение имеет подготовка кадров, направленная на то, чтобы помочь им в развитии новых навыков, необходимых им как координаторам и организаторам. |
| The development of skills for international trade negotiations and preparation of a master plan for South-South trade are also targeted. | Программа также ориентирована на развитие навыков ведения международных торговых переговоров и подготовку генерального плана торговли по линии Юг-Юг. |
| The Organization has a need for flexibility in determining its senior staff needs and in diversifying its mix of skills. | Организация должна обладать гибкостью в определении своих потребностей в сотрудниках старшего уровня и в диверсификации требуемых ей профессиональных навыков. |
| It also requires that Governments be assisted in acquiring the necessary skills and capacities for monitoring and evaluating programmes and projects. | Это также требует того, чтобы правительства получали помощь в приобретении необходимых навыков и возможностей для контроля и оценки по программам и проектам. |
| I know, Martha, I have no CV or skills to translate... | Понимаешь... Знаю, Марта, у меня нет резюме или навыков, чтобы переводить тома Кена Фоллетт, но... |
| Yes, and one of my skills is lying. | Да и один из моих навыков - это вранье. |
| And he decided to let himself off the hook using his ventriloquist skills. | Он решил снять с себя вину с помощью навыков чревовещания. |
| Materials are adapted and changed for each course and focus on basic management skills, bookkeeping and business planning. | Материалы пересматриваются и изменяются для каждого курса и ориентированы на развитие базовых управленческих навыков, обучение счетоводству и планированию деловой деятельности. |
| Furthermore, law enforcement agencies involved in drug control programmes in developing countries are in need of modern equipment to enhance their professional skills and effectiveness. | Кроме того, правоохранительные органы, участвующие в реализации программ по контролю над наркотиками в развивающихся странах, нуждаются в более современном оборудовании для повышения своих профессиональных навыков и эффективности своей работы. |
| She probably wasn't hired because she doesn't have the skills or talent. | Возможно её не нанимали потому что у неё нет навыков или способностей. |
| The basic goal of the training shall be for the personnel to acquire the knowledge and practical skills needed to perform peace-keeping functions. | Основной задачей подготовки является получение личным составом знаний и практических навыков, связанных с выполнением миротворческих задач. |
| An insecure staff would invariably be preoccupied with acquiring survival skills rather than engaging in productive activities of benefit to the Organization. | Без ощущения стабильности сотрудники неизбежно будут заботиться о приобретении навыков выживания вместо участия в продуктивной деятельности на благо Организации. |
| Tangible progress was made in upgrading the computer skills of staff. | Был достигнут заметный прогресс в улучшении навыков сотрудников по работе с компьютерами. |