| The recommendation also called for OIOS to pay close attention to defining the types of skills and experience needed for effective investigators. | Рекомендация НККР требовала также от УСВН уделить должное внимание определению характера навыков и опыта, необходимых для эффективной работы следователей. |
| Their disposal and destruction requires specialized skills and facilities. | Их ликвидация и уничтожение требуют специальных навыков и объектов. |
| Institutional capacity-building is only effective if supported by development of national staff skills, which requires a combination of education and training. | Укрепление институционального потенциала является эффективным только в том случае, если оно подкрепляется развитием навыков и знаний национального персонала, что требует сочетания обучения и профессиональной подготовки. |
| It launched two new multi-year, multi-million dollar global partnerships to solicit unique skills and donations from corporate partners. | Она наладила многолетние и многомиллионные партнерские связи с двумя компаниями в целях привлечения уникальных навыков и пожертвований корпоративных партнеров. |
| The Tribunal has launched several staff development programmes in order to enhance skills, support staff retention measures and improve productivity. | Трибунал приступил к осуществлению ряда программ развития для сотрудников в целях укрепления их навыков, поддержания мер по удержанию сотрудников и повышению производительности. |
| There was an urgent need not only to increase investment but also to strengthen public administrative and management skills. | Ощущается настоятельная необходимость не только в увеличении инвестиций, но и в укреплении административных и управленческих навыков государственной администрации. |
| HIV/AIDS education has been integrated into school curriculums to ensure life skills for young people. | Меры по распространению знаний по данной проблематике включены в школьные программы для формирования у молодых людей навыков безопасной жизнедеятельности. |
| Harnessing the skills, resources and legitimacy of national statistical agencies/offices to ensure official bodies collect and analyse data is an underused potential. | Использование навыков, ресурсов и легитимных полномочий национальных статистических агентств/управлений для обеспечения сбора и анализа данных официальными органами является пока еще слабо используемым потенциалом. |
| Training programmes for firms in niche markets with good growth prospects have raised the productivity and income of enterprises by upgrading technology and managerial skills. | Программы обучения для фирм, функционирующих на нишевых рынках с хорошими перспективами роста, позволили повысить производительность и доходы предприятий за счет модернизации технологий и совершенствования управленческих навыков. |
| It is also linked to the recognition of their current skills and qualifications. | Их социальная интеграция зависит также от признания тех навыков и квалификации, которыми они уже обладают. |
| In addition to developing women's skills, the centres also offered women safe meeting and working spaces and informal psychosocial support. | Помимо развития навыков женщин, эти центры обеспечивали женщинам безопасные места для встреч и работы и неофициальную психосоциальную поддержку. |
| Other positive effects include: strengthened national policies; allocation of more resources for programmes benefiting children by municipalities; and improved interpersonal skills among health workers. | Позитивные результаты включают также повышение эффективности национальных мер, увеличение объема ресурсов, выделяемых муниципалитетами на цели осуществления программ в интересах детей, и улучшение навыков межличностного общения у медико-санитарных работников. |
| At the same time, many managers facilitate such moves to obtain different skills and/or build institutional capacity within departments. | В то же самое время многие руководители поддерживали такие усилия по приобретению других профессиональных навыков и/или укреплению институционального потенциала в рамках департаментов. |
| IOM seeks to engage expatriate communities as partners for development, including through the transfer of knowledge and skills. | МОМ стремится к привлечению общин экспатриантов в качестве партнеров в области развития, в том числе через посредство передачи знаний и профессиональных навыков. |
| Life skills education helps us to develop healthy lifestyles. | Приобретение жизненных навыков помогает нам вести здоровый образ жизни. |
| There should be building of some life skills, such as decision-making and self-esteem. | Необходимо обеспечить приобретение жизненных навыков, таких как способность принятия решений и самооценки. |
| Migrants are often positively selected in terms of education and skills, therefore being more likely to do well at their destination. | Мигранты нередко имеют преимущества в плане образования и навыков, откуда вытекает более высокая вероятность успеха в месте назначения. |
| The women handcraft marketing project was conceived in order to help needy people gain skills and obtain occupations. | Проект по сбыту изделий женских промыслов был разработан для содействия малообеспеченным лицам в получении навыков и профессий. |
| Diaspora mobilization, creating a bridge for the latest in technical expertise, market knowledge, managerial experience, entrepreneurial skills and capital access. | Мобилизация диаспоры, обеспечивавшая доступ к последним достижениям в сфере технических экспертных знаний, знаний рынков, управленческого опыта, предпринимательских навыков и доступа к капиталу. |
| They have also placed great emphasis on raising skills and levels of human capital, creating formal job opportunities and delivering public social service. | Они также уделяют большое внимание повышению навыков и уровней человеческого капитала, созданию формальных возможностей трудоустройства и предоставлению общедоступных социальных услуг. |
| Citizen-oriented projects of civil servants are supported and stimulated through the provision of knowledge, skills and funding. | Ориентированные на граждан проекты гражданских служащих поддерживаются и стимулируются посредством передачи знаний и навыков и путем предоставления финансирования. |
| The social competences required of those carrying out the process include communication skills and the ability to deal with conflict and strong emotions. | Социальная компетентность, необходимая тем, кто организует соответствующий процесс, предполагает наличие навыков общения и способности находить выход из конфликтных ситуаций и не поддаваться эмоциям. |
| Effective monitoring depends upon availability of the necessary policies, procedures, tools and skills to achieve individual, unit-level and organizational results. | Эффективный контроль зависит от наличия необходимых стратегий, процедур, инструментов и навыков для достижения индивидуальных, ведомственных и общеорганизационных результатов. |
| The leadership/management skills of senior staff will be strengthened in order to enhance the management of UNIFIL resources. | В целях повышения эффективности управления ресурсами ВСООНЛ будет обеспечено развитие руководящих/управленческих навыков сотрудников старшего звена. |
| Enhancing technical and substantive skills of staff through both external and internal training will continue to be a priority. | Одним из приоритетов будет по-прежнему являться укрепление технических и основных навыков персонала за счет использования внешних и внутренних возможностей профессиональной подготовки. |