| In addition, a varied programme of training to upgrade the substantive knowledge and technical skills of staff was offered. | Также предлагается разнообразная программа обучения для повышения уровня основных знаний и технических навыков сотрудников. |
| The training provided for new recruits is inadequate to gain sufficient operational skills and a proper appreciation of the manner of protecting human rights. | Подготовка, которую проходят новобранцы, не позволяет получить достаточных оперативных навыков и умения правильно оценивать действия по защите прав человека. |
| Schools help to transmit social values and "connectedness", as well as education and life skills. | Школы помогают формировать социальные ценности и "сопричастность", а также обеспечивают образование и привитие жизненных навыков. |
| However, the lower ranks of the police still lack knowledge and skills. | Однако низовому звену полиции по-прежнему не хватает знаний и профессиональных навыков. |
| Seven countries in the region undertook research to critically evaluate current pedagogies and materials used in HIV/AIDS and life skills educational programmes. | Семь стран в этом регионе провели исследования для того, чтобы критически оценить существующую практику преподавания и содержание учебных материалов, которые используются в учебных программах, касающихся ВИЧ/СПИДа и приобретения жизненных навыков. |
| 4.5.2 Alternative learning opportunities provided in literacy, numeracy and life skills | 4.5.2 Предоставление альтернативных возможностей для обучения чтению, письму, счету и приобретения жизненных навыков |
| Lack of education and lack of transferable skills make this group the last to return to employment even after the economy bounces back. | Из-за отсутствия образования и профессиональных навыков представители этой группы в последнюю очередь находят работу даже после оздоровления экономики. |
| Competency-based selection and interviewing skills programme (for all interview panel members) | Программа развития навыков отбора и собеседования с опорой на профессиональные критерии (для всех членов отборочных комиссий) |
| Effective crime prevention measures in Africa must overcome the obstacle presented by a dearth of skills, knowledge and expertise. | Для эффективного предупреждения преступности необходимо преодолеть проблему нехватки специальных знаний, навыков и опыта. |
| Among these is the objective of enhancing indigenous education and skills capacity in relevant areas. | К их числу относится цель повышения уровня образования представителей коренных народов и создание у них полезных навыков в соответствующих областях. |
| The lack of requisite competences and necessary skills of judges and magistrates has an impact on the ability of judges to administer justice effectively. | Нехватка у судей и магистратов требуемых профессиональных качеств и необходимых навыков отражается на их способности к эффективному отправлению правосудия. |
| For the Sales and Marketing Section, it also requires significant investment and the development of new competencies and skills among staff. | В этой ситуации Секция сбыта и маркетинга нуждается в значительных инвестициях, а его персонал - в приобретении новых профессиональных качеств и навыков. |
| Such constraints include a lack of knowledge and skills to ensure that trade policies are development-friendly and adapted to local conditions. | Такие ограничения включают отсутствие знаний и навыков для обеспечения того, чтобы торговая политика благоприятствовала процессу развития и учитывала местные условия. |
| Projects that focus on the development of the young person help to empower youth with transferable skills. | Проекты, направленные на развитие молодежи, содействуют формированию у молодых людей передаваемых навыков. |
| Predominantly, these are the need for green skills and for raising awareness. | В первую очередь речь идет о необходимости привития экологических навыков и повышения уровня осведомленности. |
| The most important challenge will be to improve existing skills and to introduce sustainable development concerns in existing fields of training and learning. | Наиболее важной задачей станет совершенствование имеющихся навыков и включение изучения проблем устойчивого развития в существующие области профессиональной подготовки и обучения. |
| Their shortage of professional and technical skills, paucity of domestic savings and vulnerability to external shocks pose further constraints. | Нехватка у них профессиональных и технических навыков, ограниченность внутренних сбережений и уязвимость перед внешними потрясениями являются дополнительными ограничениями. |
| One delegation also noted the usefulness of the core skills framework for identifying training needs and for designing training modules. | Одна делегация также отметила полезность рамок ключевых навыков для определения потребностей в обучении и для разработки учебных модулей. |
| It could enable them to earn more money and acquire more skills. | Она может предоставить им возможность заработать больше денег и приобрести больше навыков. |
| The pools will aid in talent retention and promote a continuous updating of knowledge and skills which will benefit the organization. | Резервы будут способствовать удержанию талантливых сотрудников и содействовать постоянному совершенствованию знаний и навыков на благо организации. |
| Refugees have access to employment in any field according to their preference, education and skills. | Беженцы имеют доступ к трудоустройству в любой области в зависимости от их предпочтений, образования и навыков. |
| HFLE is the chosen vehicle for HIV and AIDS prevention education including both knowledge and skills acquisition. | ПЗСЖ выбрана для просвещения по вопросам профилактики ВИЧ/СПИДа, которое, в частности, предусматривает приобретение как знаний, так и навыков. |
| These programmes tend to be area based, and depend on the skills and needs of potential women beneficiaries. | Такие программы, как правило, привязаны к конкретным районам и зависят от навыков и потребностей потенциальных бенефициаров-женщин. |
| In this context, the full utilisation of women's knowledge, skills, and experience becomes an even greater priority. | В данном контексте полномасштабное использование знаний, навыков и опыта женщин приобретает еще больший приоритет. |
| We applaud initiatives by the United Nations and Member States that develop women's skills through development programmes. | Мы приветствуем инициативы Организации Объединенных Наций и государств-членов, направленные на развитие у женщин практических навыков посредством осуществления программ по вопросам развития. |