Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Навыков

Примеры в контексте "Skills - Навыков"

Примеры: Skills - Навыков
UNMIBH's progress on its central task of police reform will depend in large measure, as noted in Security Council resolution 1174 (1998), on the quality, experience and professional skills of its personnel. Успех усилий МООНБГ в осуществлении ее центральной задачи по реформированию полицейских сил будет в значительной мере зависеть, как это отмечено в резолюции 1174 (1998) Совета Безопасности, от качества опыта и профессиональных навыков ее персонала.
Increased provisions under this heading address additional requirements resulting from the continuation of the training programme for the police and gendarmerie previously funded from voluntary contributions, and the need to upgrade the linguistic and technical skills of MINURCA civilian staff. Увеличение объема ассигнований по данному разделу объясняется дополнительными потребностями, обусловленными продолжением осуществления программы профессиональной подготовки для сотрудников полиции и жандармерии, ранее финансировавшейся за счет добровольных взносов, и необходимостью совершенствования языковых и технических навыков гражданского персонала МООНЦАР.
ILO assistance contributed to improvements in expertise and skills through staff training, institution-building through the provision of equipment and to the establishment of appropriate strategies and action programmes. Помощь, оказанная МОТ, способствовала совершенствованию знаний и навыков за счет подготовки персонала, укреплению организационного потенциала за счет предоставления оборудования, а также разработке соответствующих стратегий и программ действий.
Other training opportunities included English language instruction, a workshop on establishing small businesses, and a two-week handicraft training course that focused on teaching women with disabilities techniques to improve design, production and marketing skills. Кроме того, проводились курсы английского языка, семинары-практикумы по организации малых предприятий, а также двухнедельные курсы рукоделия, основной целью которых было обучение женщин-инвалидов методам совершенствования навыков по разработке рисунка, изготовлению изделий и их маркетингу.
However, it should also be recognized that some elements of knowledge and skills are often acquired concurrently during the period of general and professional education and while obtaining practical experience. Вместе с тем следует также признать, что некоторые элементы знаний и навыков часто приобретаются параллельно в период прохождения общего и профессионального обучения, а также во время стажировки.
The informal consultative group found that curricula historically have been prescriptive, that is, they specify the general and technical subject matters that professional accountants need to study to acquire the appropriate knowledge and skills. Неофициальная консультативная группа установила, что традиционно учебные программы составлялись в форме предписаний, т.е. в них определялись общеобразовательные и технические предметы, которые необходимо изучить профессиональным бухгалтерам для приобретения соответствующих знаний и навыков.
Again, the emphasis on widening knowledge and skills rather than on formal training showed that the goal of human resource development must be seen in terms of establishing a learning environment. И в этом случае усиленный акцент на расширении знаний и навыков, а не на формальной профессиональной подготовке показывает, что цель развития людских ресурсов должна рассматриваться через призму формирования среды для познания нового.
The Committee recommends that specific strategies be adopted to encourage women to seek public office and governmental appointments, including mentoring, networking and review of merit qualifications to reflect a broader range of experiences and skills. Комитет рекомендует разработать конкретные стратегии, направленные на поощрение женщин к работе в публично избираемых и правительственных органах и предусматривающие, в частности, консультирование, создание сетей, а также пересмотр предъявляемых к кандидатам требований, с тем чтобы отразить более широкий диапазон практических знаний и навыков.
UNIDO's services in rehabilitating and strengthening industrial capacities and developing technological skills in such countries, to enable them to participate in the global market, were thus crucial. Таким образом, услуги ЮНИДО в области реконструкции и укрепления промышленного потенциала и развития тех-нологических навыков в таких странах в целях создания возможностей для их участия в гло-бальном рынке имеют жизненно важное значение.
A major conclusion is that if developing countries are to introduce effective trade legislation and procedures, as required by the WTO Agreements, and operate them effectively, they will require technical assistance in learning the skills and methodology to be followed. Один из главных выводов заключается в том, что, если развивающиеся страны хотят ввести действенное торговое законодательство и процедуры, как этого требуют соглашения ВТО, и эффективным образом их использовать, то им потребуется техническая помощь в освоении соответствующих навыков и методологии.
Article 12 provided, inter alia, that, in selecting experts for a mission, the subcommittee must give primary consideration to the professional knowledge and skills required, taking into account regional and gender balance. Статья 12, среди прочего, предусматривает, что при отборе экспертов в состав миссии подкомитет должен, главным образом, руководствоваться соображениями, касающимися требуемых для этой цели профессиональной квалификации и навыков с учетом регионального и гендерного баланса.
Training is necessary for community participants to develop skills so as to be able to analyse and report findings at a level of quality which is credible for States and international human rights bodies. Представителям общественности, занимающимся этими вопросами, необходима соответствующая подготовка для выработки навыков проведения анализа и представления отчетности такого качества, которое было бы приемлемым для государств и международных правозащитных органов.
Although it had helped to raise awareness and develop skills and knowledge in the field of import management, its overall objective was to reduce the high costs of imported materials and achieve savings in foreign exchange. Хотя он способствовал повышению осведомленности и развитию навыков и знаний в области управления импортом, его общая цель заключалась в сокращении высокой стоимости импортных материалов и достижении валютной экономии.
The Joint United Nations Programme on HIV/AIDS is addressing the monumental issue of children orphaned by AIDS and focuses on healthy life styles and life skills education for young people. Совместная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу занимается исключительно важной проблемой детей, осиротевших в результате СПИДа, и направляет свои усилия на просвещение молодежи в вопросах здорового образа жизни и жизненных навыков.
The induction programme also provides both professional and non-vocational on-the-job-training to ensure that police officers have the right attitudes and skills to enable them to cope with the rapid changes that are taking place in society. Программа введения в специальность также предусматривает как профессиональное, так и общее обучение на местах для формирования у сотрудников полиции надлежащего отношения и навыков, которые позволят им идти в ногу с быстрыми изменениями, происходящими в обществе.
In an effort to redesign technical assistance to close the technical capacity gap between industrial and developing countries by accelerating the transfer of knowledge, skills and expertise, emphasis is placed on national execution of projects, pioneered by UNDP. Для изменения характера технической помощи с целью преодоления отставания развивающихся стран от промышленно развитых стран в области технического потенциала путем ускорения передачи знаний, профессиональных навыков и опыта особое внимание уделяется инициированному ПРООН национальному исполнению проектов.
Contacts were also made with the Islamic Chamber of Commerce and Industry, another affiliated organ of OIC, to organize a regional joint activity programme for the development of women entrepreneurship skills. Были установлены также контакты с Исламской торгово-промышленной палатой, также являющейся ассоциированным органом ОИК, с тем чтобы разработать региональную совместную программу деятельности по развитию предпринимательских навыков у женщин.
It does not appear that the decision to hire them was based on a comparison between the complexity of the tasks and the requisite skills and experience to discharge them. Как представляется, соответствующие решения об их найме принимались не на основе сопоставления сложности выполняемых задач и необходимых для их выполнения профессиональных навыков и опыта.
(c) Beginning remedial training for staff to correct identified problems by conducting skills assessments and regular in-house training. с) начата переподготовка персонала для ликвидации выявленных проблем, связанных с оценкой профессиональных навыков, и проводится регулярная подготовка без отрыва от работы.
These establishments also provide opportunities for widening the children's horizons and actively assisting their socialization (association with other children, preparation for school, development of useful skills and habits). Эти учреждения также предоставляют возможность для расширения кругозора детей и активное задействование факторов социализации (общение с другими детьми, целенаправленная подготовка к школе, развитие умений и навыков ребенка).
Those efforts should continue, and should include periodic updates of selection criteria, relevant training to strengthen analytical and leadership skills, expansion of the pool of candidates, and increasing the number of women resident coordinators. Эту работу следует продолжить, и она должна предусматривать периодическое обновление критериев отбора, обеспечение соответствующей подготовки для развития аналитических и управленческих навыков, расширение круга потенциальных кандидатов и увеличение числа женщин на должностях координаторов-резидентов.
Ensure the development of human resources necessary for managing water resources and for operating systems for water supply and sanitation, and ensure the maintenance and up-grading of these skills. Обеспечивать развитие людских ресурсов, необходимых для управления водными ресурсами и для обеспечения работы систем водоснабжения и санитарно-профилактических мероприятий, а также обеспечивать поддержание и повышение этих навыков.
It is in the organizations' best interests to encourage and motivate their staff to invest more time, including their own time, in building and developing work-related skills. Поощрение и стимулирование сотрудников к тому, чтобы они тратили больше времени, в том числе своего личного, на формирование и совершенствование своих рабочих навыков, отвечает коренным интересам Организации.
This definition should encompass a variety of means of acquiring skills or updating knowledge, such as on-the-job training, distance learning and self-development, and would enable managers and staff to utilize current work programmes as training opportunities. Это определение должно охватывать различные пути приобретения навыков или расширения знаний, например, подготовку на рабочем месте, заочное обучение и самообучение, и оно позволит руководителям и сотрудникам использовать нынешние рабочие программы в качестве возможностей для организации обучения.
On the other hand, training aimed at developing very specialized skills in areas not covered by training institutions' programmes such as, for instance, drug abuse control, benefits greatly from the availability of in-house expertise. С другой стороны, обучение, ориентированное на развитие весьма специализированных навыков в областях, не охватываемых программами учебных учреждений, например, в области борьбы со злоупотреблением наркотическими средствами, в значительной степени выгадывает от наличия имеющегося внутри организаций специального опыта.