Education has the potential to foster not only cognitive and social skills but also positive attitudes, habits and norms that trigger healthy lifestyles and active citizenship. |
Образование открывает возможности не только для развития познавательных и социальных навыков, но и для формирования позитивных взглядов, привычек и норм, которые являются залогом здорового образа жизни и активной гражданской позиции. |
Creation of an appropriate mechanism to help women start small and mid-sized business ventures by developing their skills and encouraging the relevant institutions to grant them loans. |
Создание надлежащего механизма, помогающего женщинам открыть малые и средние предприятия на основе формирования у них необходимых навыков, и поощрение соответствующих учреждений, предоставляющих им ссуды. |
Road policing was strengthened in nine of the project's countries and more than 6,000 traffic police participated in training to enhance enforcement skills. |
В девяти странах реализации проекта усилено полицейское патрулирование на дорогах, и более чем 6000 сотрудников дорожной полиции прошли обучение для повышения своих профессиональных навыков. |
The purpose of the workshop was to enhance the skills of ECCAS and UNOCA staff, identify potential entry points for further cooperation and develop a joint mediation strategy. |
Целью семинара было повышение навыков сотрудников ЭСЦАГ и ЮНОЦА, определение возможных отправных точек сотрудничества и разработка совместной стратегии посредничества. |
The project takes a preventive approach by targeting the young and unemployed and engaging them in activities in the recycling sector and by strengthening their leadership skills. |
В рамках этого проекта применяется превентивный подход, рассчитанный на молодежь и безработных и предусматривающий прием таких лиц на работу в секторе удаления и рециркуляции отходов и более активное привитие им навыков руководителей. |
Within equivalency programmes and national qualification frameworks, efforts were made to identify a minimum threshold of basic literacy in the various contexts, going beyond the conventional set of skills. |
При разработке программ эквивалентного образования и национальных квалификационных требований были сделаны попытки определить минимальный уровень базовой грамотности в различных условиях, не ограничиваясь традиционным набором навыков. |
Over the last 12 months, UNDP has trained 100 Criminal Investigation Division officers in investigations, operational procedures and basic forensic skills, and has provided police equipment. |
За последние 12 месяцев ПРООН провела профессиональную подготовку 100 сотрудников Центрального следственного отдела по вопросам следствия, оперативных процедур и основных навыков судебно-медицинской экспертизы, а также предоставила полицейское снаряжение. |
The standard national curriculum was taught without discrimination and 20 per cent of the curriculum could be devoted to strengthening local wisdom and skills. |
Обучение осуществляется на основе стандартной национальной учебной программы без какой-либо дискриминации, а 20% учебного времени может выделяться на усвоение местных знаний и навыков. |
As important as the training is the use and sustainability of the skills and experience acquired by trainees and their nominating countries. |
Наряду с подготовкой кадров столь же важное значение имеет устойчивое применение навыков и опыта, приобретенных лицами, прошедшими подготовку, и номинировавшими их странами. |
First, there must be national commitment to pursue inclusive policies that gave women a political voice and the requisite economic skills. |
Во-первых, необходима национальная приверженность делу реализации инклюзивной политики, которая бы придала женщинам политический голос и обеспечила приобретение ими необходимых экономических навыков. |
This requires capacity-building efforts both among the managers of innovation funding programmes and among their beneficiaries (for example, to develop project assessment and project formulation skills). |
Следовательно, усилия, направленные на укрепление потенциала, должны прилагать как управляющие программ финансирования инноваций, так и их бенефициары (например, в целях совершенствования навыков по оценке и разработке проектов). |
The fact that FDI can play a constructive role in the economic development of African countries by transferring capital, skills and know-how is not in doubt. |
То, что ПИИ могут играть позитивную роль в экономическом развитии африканских стран благодаря передаче капитала, навыков и ноу-хау, не подлежит сомнению. |
UNEP will therefore institutionalize annual training programmes to build the management skills of staff in a results-based organization, while keeping staffing budgets within strict limits. |
В связи с этим ЮНЕП институционализирует ежегодные программы обучения, направленные на развитие управленческих навыков персонала в условиях ориентированной на результаты организации, при сохранении бюджетов расходов на персонал в строгих пределах. |
Enhancement of and support for regional diplomacy skills and collective lobbying demarches |
совершенствование и поддержка в формировании навыков региональной дипломатии и способов коллективного лоббирования. |
We affirm the need to launch an intergovernmental process within the United Nations to develop a global strategy on improving employment skills and generating youth employment. |
Мы подтверждаем необходимость начать в рамках Организации Объединенных Наций межправительственный процесс по выработке глобальной стратегии в области совершенствования трудовых навыков и создания рабочих мест для молодежи. |
Proceedings arising from the situation in penitentiaries can be specialized and may require the expertise of different forms of legal skills than those appropriate for defending against a criminal charge. |
Производство, осуществляемое в связи с положением в пенитенциарных учреждениях, может быть специфическим и может требовать наличия экспертных знаний, отличных от правовых навыков, которые актуальны для обеспечения защиты от уголовного обвинения. |
Conflict competence at the individual and group levels involves developing cognitive, emotional and behavioural skills that engender a climate of trust, collaboration and communication. |
Освоение навыков разрешения конфликтов на индивидуальном и групповом уровнях предполагает развитие познавательных, эмоциональных и поведенческих навыков, способствующих формированию атмосферы доверия, сотрудничества и общения. |
The longer-term sustainability of these initiatives is dependent, however, upon staff applying skills and lessons learned to work realities and challenges. |
Более долгосрочная жизнеспособность этих инициатив зависит, однако, от применения персоналом навыков и накопленного опыта в реальных условиях и для решения проблем. |
The Centre facilitated an integrated sector approach, assisting groups of enterprises in the same sectors and value chains, and delivered standardized global programmes to strengthen the international business skills of entrepreneurs. |
Центр способствовал применению комплексного секторального подхода, предусматривавшего оказание содействия группам предприятий в вышеупомянутых секторах и производственно-сбытовым сетям, и осуществлял стандартизированные глобальные программы в целях совершенствования предпринимательских навыков. |
The Administration is strongly committed to focusing on the development of skills for the review and analysis of financial information with a view to better management decision-making. |
Администрация полна решимости сосредоточиться на развитии навыков проведения обзора и анализа финансовой информации в целях повышения качества принимаемых управленческих решений. |
Work is already under way to develop skills relating to the tracking and analysis of key financial ratios and key account balances. |
Уже началась работа по развитию навыков, связанных с отслеживанием и анализом ключевых финансовых коэффициентов и сальдо ключевых счетов. |
The Office of Human Resources Management will provide advisory services to support departments as well as access to funding for the upgrading of substantive and technical skills. |
Управление людских ресурсов будет предоставлять консультативные услуги в целях оказания департаментам помощи, а также обеспечивать доступ к финансированию для совершенствования основных и технических навыков. |
UN-Women worked in partnership with national partners in Mexico on the SUMA: Democracy is Equality initiative, aiming to increase women's political participation by building knowledge and skills. |
Структура «ООН-женщины» сотрудничала с национальными партнерами в Мексике в рамках инициативы «СУМА-демократия - это равенство», направленной на активизацию участия женщин в политической жизни путем накопления знаний и развития навыков. |
Through their political, social, economic, human and cultural benefits for individuals, families and societies, enhanced literacy skills help improve quality of life. |
Благодаря ценности навыков грамотности для отдельных лиц, семей и общества с политической, социальной, экономической, личностной и культурной точек зрения их приобретение помогает повысить качество жизни. |
Mechanisms for building skills of youth in fragile and conflict-affected States to maximize the employment impact |
механизмы приобретения навыков молодежью в нестабильных и затронутых конфликтом государствах в целях повышения отдачи на рабочем месте; |