Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Навыков

Примеры в контексте "Skills - Навыков"

Примеры: Skills - Навыков
Today industrialization is not driven by resource endowments alone, but by technology, knowledge, skills, information, innovation, research and development, and networking. Сегодня индустриализация зависит не только от природных ресурсов, но и от технологий, знаний, навыков, информации, новшеств, НИОКР и сетевого взаимодействия.
SMEs were constrained by lack of finance, inadequate entrepreneurial skills and training, limited access to markets and vital business information and technologies and the high cost of doing business. Деятельность МСП ослож-няется отсутствием финансирования, недостаточным развитием предпринимательских навыков и невы-соким уровнем квалификации, ограниченностью доступа к рынкам и важнейшей бизнес - информации и технологиям, а также высокими издержками, свя-занными с предпринимательской деятельностью.
For the private sector, the overall advantage of co-operation with the public sector lies in the greater chance of receiving a return on the investment in technology and manpower through the opportunity for using proven technological skills and equipment in other markets. Для частного сектора общие преимущества сотрудничества с государственным сектором заключаются в расширении возможностей получения прибыли от инвестирования капитала в технологию и рабочую силу благодаря возможности использования технических навыков и оборудования, проверенных на других рынках.
Both regions have a significant and growing diplomatic and international military presence, requiring specialized skills from a senior head of office, at the D-1 level, to adequately represent UNAMA and the United Nations country team. В обоих регионах наблюдается значительное и растущее дипломатическое и международное военное присутствие, что требует от начальника отделения в должности класса Д1 специальных навыков для адекватного представления МООНСА и страновой группы Организации Объединенных Наций.
(ii) Organization of a workshop on negotiation skills for the Atlantic, Indian Ocean, Mediterranean and South China Seas countries; организация семинара-практикума по развитию навыков ведения переговоров для представителей стран, расположенных в Атлантике, Индийском океане, Средиземноморье и Южно-Китайском море;
The governing bodies of UNDG organizations should invite the respective executive heads to undertake a review of the grade structure and skills profile of their field representatives and other staff, and report thereon also to the General Assembly and the Economic and Social Council. Руководящим органам организаций, входящих в ГРООН, следует предложить соответствующим исполнительным главам провести обзор структуры классов должностей и набора профессиональных навыков их представителей на местах и других сотрудников и представить также доклад об этом Генеральной Ассамблее и Экономическому и Социальному Совету.
The skills profile of field staff and UNCT as a whole should meet the specific development needs of the partner countries, in line with the comparative advantage of the respective organization. Ь) набор профессиональных навыков персонала на местах и СГООН в целом должен отвечать конкретным потребностям стран-партнеров в области развития в соответствии со сравнительными преимуществами соответствующей организации.
Education is vitally important in providing people with the skills to engage in productive employment and to participate in society, in reducing prejudice and discrimination and increasing tolerance. Жизненно важное значение с точки зрения получения навыков для участия в производительном труде и жизни общества, борьбы с предрассудками и дискриминацией и повышения терпимости играет образование.
Her self-worth and the respect of her community had come with the education and skills she had acquired in that forgotten village. Все, чего она стоит, и уважение ее общины - результат образования и тех навыков, которые она получила в этой всеми забытой деревне.
In the view of the STPS education and training are fundamental factors in the development of the potentialities, skills, abilities, values and attitudes of the workers. Для МТСО обучение и профессиональная подготовка представляют собой важный фактор в деле развития способностей, трудовых навыков и качеств, нравственных приоритетов и принципов трудящихся.
Consideration has also been given to enhancing the abilities of our current legal staff through continued careful organization of the teams assigned to cases and further development of their legal research and writing skills. Не упускались из поля зрения также вопросы расширения возможностей нашего текущего юридического персонала путем непрерывной и тщательной организации команд, выделяемых для рассмотрения дел, а также для дальнейшего развития их исследовательских работ и совершенствования навыков составления документов.
Further training is being planned to consolidate the skills already acquired by police officers and to allow them to reach the intermediate level by May 2005. В настоящее время планируется дальнейшая подготовка, которая будет состоять в совершенствовании уже приобретенных сотрудниками полиции навыков в целях достижения ими промежуточного уровня к маю 2005 года.
Perhaps more importantly, FDI is assumed to be an engine of growth, crowding in domestic investment, transferring technological know-how and workplace skills, stimulating new export opportunities and providing higher-paying jobs. Более важное значение, вероятно, имеет предположение о том, что ПИИ являются двигателем экономического роста, способствуют мобилизации внутренних инвестиций, обеспечивают передачу технологических ноу-хау и навыков работы, стимулируют появление новых экспортных возможностей и создают более высокооплачиваемые рабочие места.
It added to investment resources and capital formation and, perhaps more importantly, it was a means of transferring production technology, skills, innovative capacity and organizational and managerial practices as well as accessing international marketing networks. Они дополняют инвестиционные ресурсы и капиталовложения и, что более важно, являются способом передачи производственных технологий, опыта и навыков работы, инновационных возможностей и практики организационно - управ-ленческой деятельности, а также обеспечения доступа к международным сетям сбыта.
In its own work, UN-Habitat has joined many different categories of partners to form alliances, pool resources, share knowledge, contribute skills and capitalize on the comparative advantages of collective action. В своей работе ООН-Хабитат объединила многие различные категории партнерских связей, с тем чтобы обеспечивать сотрудничество, объединять ресурсы, обмениваться знаниями, содействовать развитию навыков и извлекать сравнительные преимущества в результате совместной деятельности.
The follow-on mission will focus upon transfer of skills and knowledge, to continue to build the capacity of the public institutions of Timor-Leste to enable them to deliver the necessary services, in accordance with international principles of democratic governance. Последующая миссия уделит особое внимание передаче навыков и знаний в целях продолжения наращивания потенциала государственных учреждений Тимора-Лешти, с тем чтобы они могли оказывать необходимые услуги в соответствии с международными принципами демократического управления.
Nigeria also welcomed Major Programme E, which provided assistance to improving the entrepreneurial and technical skills of rural and women entrepreneurs, as well as stimulating the productive capacities of micro, small and medium enterprises, especially in the agro-industry sector. Нигерия приветствует также Основную программу Е, предусматривающую оказание помощи в повышении предпринимательских и технических навыков сельских предпринимателей и предпринима-телей - женщин, а также содействие созданию произ-водительного потенциала микро -, малых и средних предприятий, особенно в агропромышленном секторе.
It depends, inter alia, on the structure of the farm, its size, the age of owners, and their level of skills. В частности, оно зависит от структуры фермерского хозяйства, его размера, возраста его владельцев и уровня их навыков.
In this connection, greater attention will need to be given in future to the timely issuance of guidelines, mandatory training and certification of acquired knowledge and skills in order to strengthen accountability for financial management. В этой связи большее внимание необходимо будет уделять в будущем своевременной разработке руководящих принципов, обязательной профессиональной подготовке и подтверждению приобретенных знаний и навыков в целях усиления подотчетности в области финансового управления.
To that end the Secretariat will not only enhance, and enforce where applicable, training programmes, but will also require in future certification of knowledge and skills acquired for the performance of functions in the areas of finance, procurement and human resources management. С этой целью Секретариат будет не только укреплять учебные программы и в надлежащих случаях обеспечивать их обязательное прохождение, но и требовать в будущем подтверждения приобретенных знаний и навыков для исполнения функций в области финансов, закупок и управления людскими ресурсами.
I believe that, under his leadership, and with experience and skills, our work will be successful. Я уверен, что под его руководством, с учетом его опыта и навыков, наша работа будет успешной.
This type of training programme with a behavioural orientation is aimed at increasing social skills in respect of communication as well as in respect of stress management and conflict resolution. Такие программы подготовки поведенческой направленности нацелены на совершенствование социальных навыков в вопросах общения, а также в вопросах преодоления стресса и урегулирования конфликтов.
Key result area 3: Reduce adolescent risks and vulnerability to HIV/AIDS by increasing access to and use of gender-sensitive prevention information, skills and services. Ключевая область достижения результатов З: сокращение риска и уязвимости подростков перед лицом ВИЧ/СПИДа путем расширения доступа и использования информации навыков и услуг, касающихся предотвращения с точки зрения пола
The United Nations Institute for Training and Research/Department of Peacekeeping Operations integrated distance learning programme and training programmes on movement control, procurement, supply, security and HIV/AIDS aim to improve the basic knowledge, skills and competencies of national staff. Комплексная программа заочного обучения Учебного и научно-исследовательского института Организации Объединенных Наций/Департамента операций по поддержанию мира и учебные программы по вопросам управления перевозками, закупочной деятельности, снабжения, безопасности и борьбы с ВИЧ/СПИДом направлены на развитие базовых навыков и способностей национальных сотрудников.
The vocational training programmes which the council offers include basic vocational training, continuing education and special remedies such as training in social skills. Программы профессионально-технической подготовки, разработанные Советом, предусматривают базовую профессионально-техническую подготовку, повышение квалификации и особые направления подготовки, такие, например, как развитие социальных навыков.