Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Навыков

Примеры в контексте "Skills - Навыков"

Примеры: Skills - Навыков
"Emotional Intelligence is a wide range of skills that young people can develop and improve." "Эмоциональный интеллект - это широкий диапазон навыков, которые подростки могут развивать и совершенствовать."
Or at least I would be, if I had any proof of these extraordinary cooking skills of yours. Или по крайней мере, я была бы, если бы у меня были доказательства твоих выдающихся навыков готовки.
Training is crucial to enhance the quality of management in the house and to provide staff with operational skills needed for field service. Профессиональная подготовка имеет ключевое значение для повышения качества внутреннего управления и привития сотрудникам оперативных навыков, необходимых в полевой службе.
To that end, training will be provided to meet the needs of the Organization and to ensure that staff have the required knowledge and skills. С этой целью профессиональная подготовка будет ориентирована на удовлетворение потребностей Организации и обеспечение получения сотрудниками необходимых знаний и навыков.
It is intended to upgrade and refresh the professional skills of staff in all occupational groups. Она направлена на повышение и совершенствование профессиональных навыков персонала всех профессиональных групп.
These Volunteers possess a wide range of skills, often have experience with field activities in a United Nations context and are less costly than internationally recruited staff members. Эти добровольцы обладают широким диапазоном навыков, нередко имеют опыт работы на местах в областях деятельности Организации Объединенных Наций, а затраты на них меньше затрат на сотрудников, набираемых на международной основе.
The programme emphasizes the active participation of key governmental and non-governmental stakeholders and is not designed merely to transfer skills; rather the focus is on building or strengthening solid environmental decision-making processes. Программа предполагает активное участие основных правительственных и неправительственных органов, а не просто передачу навыков; она сосредоточена на создании или укреплении устойчивого процесса принятия решений по экологическим вопросам.
This exercise is designed to sharpen fellows' analytic and research skills so that more diplomats and United Nations staff members will be encouraged to carry out this important work. Это мероприятие предназначено для совершенствования аналитических и исследовательских навыков стипендиатов, с тем чтобы подтолкнуть большее число сотрудников Организации Объединенных Наций и дипломатов к проведению этой важной работы.
In addition, there are some basic and pervasive institutional weaknesses like inadequate accounting and auditing skills, poor quality of securities industry professionals and weaknesses in credit analysis. Кроме того, имеется ряд основных организационных недостатков универсального характера, таких, как неадекватный уровень бухгалтерских и ревизорских навыков, низкое качество подготовки специалистов по вопросам торговли ценными бумагами и недостатки в системе анализа кредитоспособности.
It is important to recall that management accountability for performance appraisal cannot be forged in isolation from the development of management skills overall. Важно отметить, что систему подотчетности руководителей в связи с проведением служебной аттестации невозможно укреплять в отрыве от совершенствования навыков управления в целом.
(b) Be able to carry out all stages in the appraisal cycle in an effective manner with specific emphasis on productive use of effective communication skills. Ь) смогут эффективно проводить все этапы цикла аттестации с конкретным упором на результативное использование эффективных навыков коммуникации.
Using indicators to assess performance communication and coaching skills Использование показателей для оценки результатов работы, навыков общения и наставнических навыков
The training provided at its regional workshops is a major instrument for providing them with the necessary skills and confidence to carry out their work. Профессиональная подготовка, которая обеспечивается в ходе проводимых Фондом региональных семинаров, представляет собой одно из важных средств получения указанными сотрудниками необходимых навыков и уверенности в себе, необходимых для выполнения их функций.
It is through those indigenous capacities and related skills that developing countries can systematically pursue industrial growth and build up their current and future industrial competitiveness or development strength. Именно благодаря созданию такого национального потенциала и связанных с этим навыков развивающиеся страны могут обеспечить непрерывный промышленный рост и добиться в настоящем и будущем конкурентоспособности своей промышленности или создать условия для обеспечения развития.
Improved entrepreneurial skills led to increased profitability of their businesses, and their products were exhibited and sold throughout the year in Kenya, Uganda and the United Republic of Tanzania. Совершенствование предпринимательских навыков привело к повышению рентабельности их предприятий, а их продукция экспонировалась и продавалась на протяжении всего года в Кении, Уганде и Объединенной Республике Танзании.
(a) This Secretariat-wide programme offers opportunities to the staff for upgrading and updating their substantive technical skills. а) Эта общесекретариатская программа открывает перед сотрудниками возможности для совершенствования и развития их основных технических навыков.
In early 1993, the comprehensive management development programme was launched with the objective of honing the managerial skills of staff at all levels. В начале 1993 года начато осуществление комплексной программы развития системы управления в целях совершенствования профессиональных навыков персонала на всех уровнях.
Thirdly, UNIFEM has underscored the link between assistance to women refugees and longer-term development needs, by providing women with portable skills for rebuilding their communities. В-третьих, ЮНИФЕМ делает упор на связь между оказанием помощи женщинам-беженцам и долгосрочными потребностями в области развития на основе оказания женщинам помощи в получении необходимых навыков для восстановления их общин.
The community rehabilitation committees were also trained in programme management and basic financial administration as well as in rehabilitation skills. Члены комитетов по восстановлению на уровне общин также прошли подготовку по вопросам, касающимся руководства осуществлением программ и основ финансового управления, а также навыков реабилитационной деятельности.
(e) Promote training in the areas of team-building and interpersonal skills; е) содействовать обучению в областях, связанных с формированием коллективных методов работы и навыков межличностного общения;
Women should be enabled to benefit from an ongoing acquisition of knowledge and skills beyond those acquired during youth. Женщинам следует предоставить возможность непрерывного приобретения знаний и навыков помимо тех знаний и навыков, которые были накоплены в молодом возрасте.
With regard to article 11, the Chilean Constitution and Labour Code prohibited discrimination other than that based on an employee's skills or qualifications. Что касается статьи 11, то Конституция Чили и кодекс законов о труде запрещают дискриминацию по любым признакам, за исключением навыков или квалификации работников.
Therefore, my delegation would like to stress the importance of improving the level of basic education, developing a wide array of vocational skills and raising literacy among youth. Поэтому моя делегация хотела бы подчеркнуть важность улучшения уровня базового образования, разработки широкого ряда профессионально-технических навыков и ликвидации неграмотности среди молодежи.
This includes a focus on preventive action as well as programmes designed to instruct youth in parenting skills and responsibilities, health education and family-life education. Это включает в себя уделение особого внимания превентивным мерам так же, как программам, специализирующимся на обучении будущих родителей в плане навыков и их обязанностей, просвещение по вопросам здоровья и семейной жизни.
Most developing countries are faced with a multiplicity of socio-economic problems that result in unemployment, lack of vocational skills, illiteracy, economic stagnation, and other difficulties. Большинство развивающихся стран сталкиваются с многочисленными социально-экономическими проблемами, которые приводят к безработице, отсутствию профессиональных навыков, неграмотности, экономическому застою и другим негативным последствиям.