| Resources provided through this fund must be spent on encouraging development and growth of employees' skills. | Средства, выделяемые по линии этого фонда, должны расходоваться на мероприятия по развитию и совершенствованию навыков работников. |
| Above all the plan is trying to meet the human resource needs through higher education, skills, training and literacy. | В первую очередь План призван удовлетворить кадровые потребности с помощью высшего образования, развития навыков, подготовки и грамотности. |
| It reaffirmed the need to reduce gaps in the areas of infrastructure, technical resources and the development of human skills. | Его делегация вновь заявляет о необходимости сокращения разрывов в сферах инфраструктуры, технической оснащенности и развития профессиональных навыков. |
| An initial training session on fact-finding and investigative skills for some of the roster members took place in September 2010. | Курс начальной подготовки по развитию навыков установления фактов и проведения расследования для ряда кандидатов из списка был проведен в сентябре 2010 года. |
| Higher levels of education are still critical in order for girls and women to acquire the necessary skills to meet current labour market demands. | Высшее образование по-прежнему крайне необходимо девочкам и женщинам для приобретения навыков, необходимых для удовлетворения текущих потребностей на рынке труда. |
| Therefore, efforts to strengthen performance management and conflict resolution skills system-wide may help to reduce the frequency of this problem. | Поэтому усилия по укреплению навыков эффективного управления служебной деятельностью и разрешения конфликтов в рамках всей системы могли бы помочь уменьшить масштабы распространения этой проблемы. |
| National staff have therefore been encouraged to enrol in vocational training centres to enhance their technical skills. | В этой связи национальным сотрудникам было рекомендовано пройти предлагаемые учебными центрами курсы профессиональной подготовки для развития своих технических навыков. |
| ILO and UNRWA also worked to increase the skills and employability of older students in the construction sector. | Кроме того, МОТ и БАПОР работали над улучшением навыков и качества жизни студентов более старшего возраста в строительном секторе. |
| Finally, not all senior leaders in the field possess the full set of skills required to manage field operations. | Наконец, не все старшие руководители на местах обладают полным набором навыков, требуемых для управления полевыми операциями. |
| Each requires its own mix of civilian capacities, specialized skills and experience, to meet specific local needs. | В каждом случае требуется свое сочетание возможностей гражданских специалистов, профессиональных навыков и опыта, для того чтобы можно было удовлетворить конкретные местные потребности. |
| Their efforts to further develop mediation skills and build up mediation support structures deserve our full support. | Их усилия по дальнейшему развитию посреднических навыков и созданию структур поддержки посредничества заслуживают нашей полной поддержки. |
| Furthermore, the Government organizes regular workshops for youth aimed at value reorientation, mentoring and leadership development skills. | Далее, правительство регулярно организует для молодежи семинары-практикумы по вопросам переоценки ценностей, наставничества и развития навыков руководства. |
| Acquiring capacities and skills is critical to young people if they are to better integrate into society. | Развитие способностей и навыков совершенно необходимо молодым людям для более эффективной интеграции в жизнь общества. |
| In remote areas, limited financial resources and access to technical skills present challenges for building, operating and maintaining facilities. | В отдаленных районах ограниченность технологических навыков и финансовых ресурсов вызывает проблемы в строительстве, эксплуатации и обслуживании объектов. |
| Foreign companies established in IFZs are usually required to provide assistance to local businesses in acquiring technology, machinery and skills. | От иностранных компаний, обосновывающихся в СПЗ, обычно требуют предоставления содействия местным предприятиям в приобретении технологии, оборудования и навыков. |
| The continued investment in the sector has further upgraded the cluster's technology, production skills and market know-how. | Продолжающийся приток инвестиций в этот сектор позволил еще более модернизировать технологию данного кластера, повысить уровень производственных навыков и рыночных ноу-хау. |
| Its objective is to assist developing countries, particularly LDCs, develop the necessary trade-related skills and infrastructure for increased competitiveness in the global economy. | Ее цель заключается в оказании содействия развивающимся странам, прежде всего НРС, в развитии необходимых навыков и инфраструктуры в сфере торговли для повышения их конкурентоспособности в глобальной экономике. |
| The note highlights the important role entrepreneurship education plays in developing entrepreneurial attitudes, skills and behaviours. | В записке высвечивается важная роль, которую образование в области предпринимательской деятельности играет в формировании подходов, навыков и поведенческих установок предпринимателей. |
| This includes building self-confidence, self-efficacy, and leadership skills, particularly at the primary and secondary levels. | Это включает в себя развитие уверенности в себе, личной эффективности и навыков лидера, особенно на уровне начальных и средних школ. |
| Entrepreneurship education will also need to introduce a diversity of management skills related to innovation. | В рамках образования в предпринимательской сфере необходимо также предусмотреть привитие многообразных управленческих навыков, связанных с инновационной деятельностью. |
| TNCs can affect development, by complementing domestic investment and by undertaking both trade and transfers of knowledge, skills and technology. | ТНК в состоянии влиять на процессы развития, дополняя отечественные источники инвестиций и осуществляя одновременно и торговую деятельность, и передачу знаний, навыков и технологий. |
| MONUSCO launched intensive training programmes for its national staff to help them to adjust their skills to the local job market requirement. | МООНСДРК приступила к проведению интенсивных программ подготовки для национальных сотрудников, с тем чтобы оказать им помощь в применении их профессиональных навыков с учетом требований на местном рынке труда. |
| Zimbabwe envisions an education system that incorporates its young people meaningfully in national development and equips them with appropriate industrial, trade and entrepreneurial skills. | Зимбабве стремится к созданию такой системы образования, которая была бы направлена на подключение нашей молодежи к всестороннему участию в процессе национального развития и привитие ей необходимых навыков в таких областях, как промышленность, торговля и предпринимательская деятельность. |
| Under the National Youth Strategy, volunteering is encouraged as one avenue to enhance youth potential and skills in different professional and scientific areas. | В рамках Национальной молодежной стратегии поощряется участие добровольцев в качестве одного из путей укрепления потенциала молодежи и расширения ее навыков в различных профессиональных и научных областях. |
| Low development levels are often associated with major administrative bottlenecks, limited human domestic resources (in terms of skills) and capacity limitations. | Низкие уровни развития зачастую связаны с серьезными недостатками в административной системе, ограниченными внутренними людскими ресурсами (с точки зрения квалификационных навыков) и с ограниченностью потенциала. |