Officials frequently lack the required procedures, policies and practices and the substantive knowledge and skills to apply national counter-terrorism legislation in accordance with the rule of law and human rights. |
Таким должностным лицам нередко недостает необходимых процедурных, стратегических и практических навыков, у них нет знаний по содержательны вопросам и опыта для применения национального законодательства по борьбе с терроризмом в соответствии с верховенством права и правами человека. |
Acquisition of skills through participation in international missions and conferences, coordinated by the ministry |
Приобретение профессиональных навыков посредством участия в международных миссиях и конференциях, которое координируется министерством |
Refugees make very real and positive contributions to the societies where they have found refuge, frequently providing needed labour and bringing essential skills to the market. |
Беженцы вносят очень действенный и позитивный вклад в общества, которые предоставили им убежище, часто выступая в качестве источника необходимой рабочей силы и востребованных профессиональных навыков на рынке труда. |
In addition, missions were undertaken to each of the affected offices to clarify conditions of separation and provide career counselling and job-search skills. |
Кроме того, были организованы посещения затронутых реорганизацией отделений для разъяснения условий прекращения службы и предоставления консультаций по вопросам развития карьеры и приобретения необходимых навыков для поиска работы. |
Output 2: Increased competency and availability of health-related human resources, particularly midwives and other professionals, where gaps in skills exist. |
Промежуточный результат 2: Повышение компетентности и обеспечение наличия людских ресурсов, связанных со здравоохранением, в частности, акушерок и других специалистов, там, где существуют пробелы в наличии профессиональных навыков. |
Does the training provided include developing the skills required to detect signs of torture and ill-treatment? |
Предусматривает ли организуемая подготовка приобретение навыков, необходимых для выявления признаков применения пыток или жестокого обращения? |
The workshop was aimed at promoting the ratification and implementation of the Protocol and improving the knowledge and skills of Caribbean practitioners in the area of firearms control. |
Практикум был нацелен на содействие ратификации и осуществлению Протокола и совершенствование знаний и навыков специалистов-практиков из стран Карибского бассейна в области контроля за огнестрельным оружием. |
The staff of the Ethics Office undertook in-house and external training to maintain their professional competence and upgrade their technical skills, where warranted. |
Сотрудники Бюро по вопросам этики провели учебные курсы внутри организации и вне ее в целях поддержания профессиональных навыков и повышения технических навыков по мере необходимости. |
In December, the Ethics Office held its first retreat to consolidate technical skills, foster better team work, and undertake annual work planning. |
В декабре Бюро по вопросам этики провело свое первое выездное совещание в целях обобщения технических навыков, улучшения коллективной работы и подготовки ежегодного плана работы. |
Development of critical thinking skills in pupils |
развитие у учащихся навыков критического мышления. |
During November 2009, the "Refugees living in Wales, a survey of skills, experience and barriers to inclusion Report" was launched. |
В ноябре 2009 года был опубликован "Доклад о беженцах в Уэльсе: обзор профессиональных навыков, жизненного опыта и препятствий для интеграции". |
It aims to develop critical awareness skills, ethical decision making and participatory citizenship, based on the understanding of diversity, human rights and social responsibilities. |
Этот курс направлен на развитие навыков критического восприятия, принятия нравственных решений и партнерского гражданства на основе понимания разнообразия, прав человека и социальной ответственности. |
It provided for the acquisition of knowledge, skills and attitudes conducive to the strengthening of human dignity, and promoted informed and independent participation in the development of a democratic society. |
Он предусматривает приобретение знаний, навыков и мнений, способствующих укреплению человеческого достоинства, и способствует информированному и независимому участию в создании демократического общества. |
Training of 72 social specialists and development of their skills in dealing with special needs children in 15 governorates; |
подготовка 72 социальных работников и совершенствование их навыков в работе с детьми с особыми потребностями в 15 мухафазах; |
Second: development of skills for the participation of women in majlis ash'shura |
Второй пункт: развитие навыков для участия женщин в меджлисе шуры |
Governments were therefore called upon to empower women by enhancing their skills, knowledge, access to information technology and role in the development of new technologies. |
В этой связи правительствам рекомендовалось расширить права и возможности женщин посредством укрепления их навыков, знаний, доступа к информационной технологии и роли в разработке новых технологий. |
Thirty training courses in forensics, police management, police tactics and other policing skills were held for 359 Abkhaz de facto police officers. |
Для 359 сотрудников абхазской полиции де-факто было организовано 30 учебных курсов, посвященных вопросам судебной медицины, руководства правоохранительной деятельностью и полицейской тактике и формированию других навыков осуществления деятельности по поддержанию правопорядка. |
It is to be welcomed that several GPs describe the initial steps towards developing educational competencies in this area and equipping educators themselves with appropriate skills. |
Стоит приветствовать то обстоятельство, что в нескольких примерах НП описываются первоначальные шаги по развитию образовательной компетентности в этой области и привитию необходимых навыков самим преподавателям. |
To improve communication skills of young people; |
Ь) улучшение у молодых людей навыков общения; |
Training women through programmes for specific skills required by such change in the production structure then constitute opportunities for both human capital development and sustained growth in these countries. |
Для осуществления же таких перемен в структуре производства необходима подготовка женщин по программам развития конкретных навыков, что открывает новые возможности как для развития человеческого капитала, так и для обеспечения устойчивого роста в этих странах. |
E. Day 2. "Enhancing professional skills in PPPs" |
Е. Второй день. "Улучшение профессиональных навыков в области ГЧП" |
With regard to upgrading of skills in support services, including the police, since 2002, the police has employed family violence coordinators. |
В целях повышения профессиональных навыков работы вспомогательных служб, включая полицию, начиная с 2002 года в полиции введена должность координаторов по вопросам домашнего насилия. |
We also continue to face the tensions associated with the thousands of our young people who, lacking skills, are still unemployed. |
В стране по-прежнему наблюдается напряженность, вызванная тем, что десятки тысяч молодых людей из-за отсутствия у них профессиональных навыков остаются пока без работы. |
Human resources in African countries, although educated, lack the requisite skills for engaging productively in the labour market. |
Людские ресурсы африканских стран имеют общую подготовку, однако им недостает профессиональных навыков, которые необходимы для эффективной конкуренции на рынке труда. |
While a baseline skills inventory does not yet exist, this confidence reflects the expansive internal training agenda that has been made available since 2008. |
С учетом того, что базовый перечень профессиональных навыков и квалификации персонала еще не разработан, такая уверенность отражает широкие возможности в области внутреннего обучения, которые существуют с 2008 года. |