| Recognizing the importance of enhancing the communications skills of its staff, particularly those in the field, the Department organized several training courses. | С учетом важности развития коммуникационных навыков своего персонала, особенно персонала на местах, Департамент организовал ряд учебных курсов. |
| They may be illiterate or lack the skills to effectively defend their rights and interests in contract negotiations. | Они могут быть неграмотными или не иметь навыков эффективной защиты свих прав и интересов при проведении переговоров по контракту. |
| However, basic ICT skills are essential if users are to benefit from the full potential of the Internet. | Вместе с тем наличие базовых навыков использования ИКТ является необходимым условием задействования пользователями возможностей Интернета в полном объеме. |
| Other areas of the organization might be more suitable to their competencies and skills. | Возможно, работа в других областях деятельности организации больше подходит им с учетом их профессиональных качеств и навыков. |
| Staff members facing performance challenges should be given the opportunity to develop skills necessary to meet expectations in their existing positions. | Сотрудникам, с трудом справляющимся со своими обязанностями, должна быть предоставлена возможность для развития навыков, необходимых для выполнения требований, которые предъявляются на занимаемых ими должностях. |
| On an individual level, volunteering can create opportunities for learning, personal development and the acquisition of new skills. | На индивидуальном уровне усилия добровольцев могут способствовать созданию надлежащих условий для получения знаний, развития личности и приобретения новых навыков. |
| As a follow-up to a 360 degree feedback process launched in 2009, staff with managerial functions received further coaching and training to strengthen managerial skills. | В качестве последующей меры всеобъемлющего процесса обратной связи, начатого в 2009 году, персонал, выполняющий управленческие функции, прошел дополнительную подготовку и обучение в целях повышения управленческих навыков. |
| The skills and competencies acquired during periods of unpaid work should also be more widely recognized to counteract the negative perceptions associated with unpaid caregiving. | Для противодействия негативным представлениям, связанным с неоплачиваемой работой по уходу, необходимо также обеспечить более широкое признание навыков и профессиональных качеств, приобретаемых в периоды занятия неоплачиваемым трудом. |
| Knowledge and skills of national partners from 29 countries across Africa in gender mainstreaming were improved. | Повысился уровень знаний и навыков национальных партнеров из 29 стран Африки в области интеграции гендерного фактора. |
| Under this programme, UNDP is undertaking measures to raise the level of professional skills of specialists and organizing training seminars with the participation of international experts. | В соответствии с указанной Программой, агентством проводятся мероприятия по повышению уровня профессиональных навыков специалистов, организуются обучающие семинары с участием международных экспертов. |
| The organization advances, through education, the knowledge, skills, perspectives and practices essential to responsible citizenship. | Организация способствует распространению через систему образования знаний, навыков, позиций и практики, которые имеют первостепенное значение для ответственного гражданского поведения. |
| The transfer of skills through South-South cooperation could help to strengthen local production capacity for essential generic drugs in developing countries. | Передача навыков в процессе сотрудничества Юг-Юг может содействовать укреп-лению потенциала местного производства важней-ших непатентованных лекарственных препаратов в развивающихся странах. |
| In addition, the project will facilitate the transfer of geochemical analytical skills to scientists from a developing country. | Кроме того, проект облегчит передачу ученым из развивающейся страны навыков геохимического анализа. |
| In addition, many admitted that they hired consultants to bring in the necessary skills and add value. | Кроме того, многие из них признали, что они нанимают консультантов для обеспечения необходимых навыков и повышения качества аудита. |
| In most cases plans are in place to ensure that external auditors enhance their knowledge, skills and professional development. | В большинстве случаев существуют планы повышения уровня знаний, навыков и профессиональной квалификации внешних аудиторов. |
| Legal officers require periodic training in oral and written advocacy to maintain and enhance their skills. | Для поддержания и совершенствования навыков сотрудникам по правовым вопросам необходимо периодически проходить подготовку по устным и письменным формам защиты. |
| The Special Rapporteur thus recommends that States include Internet literacy skills in school curricula and support similar learning modules outside of schools. | В этой связи Специальный докладчик рекомендует государствам включить формирование навыков работы в Интернете в школьную учебную программу и поддерживать проведение аналогичных учебных курсов за пределами школ. |
| Staff members should be supported in developing the skills and behaviours required for successful execution of their performance and longer-term work and career objectives. | Следует оказывать поддержку сотрудникам в развитии профессиональных навыков и формировании образцов поведения, требуемых для успешного выполнения их работы и достижения более долгосрочных служебных и карьерных целей. |
| The United Nations still struggles to recruit and deploy civilian expertise and to support national actors in expanding and deepening their skills. | Организация Объединенных Наций по-прежнему испытывает трудности в плане набора и развертывания гражданских специалистов и оказания национальным кадрам поддержки в совершенствовании и развитии их навыков и умений. |
| Nepalese leaders from major political parties have developed a joint platform to build skills and capacities collaboratively. | Непальские лидеры, представляющие основные политические партии, совместно разработали объединенную платформу для развития необходимых знаний и навыков. |
| In addition to training for specific skills, the exercises are aimed at strengthening liaison mechanisms and operational standards of the two Forces. | Помимо отработки конкретных навыков, эти учения были направлены также на укрепление механизмов поддержания связи и оперативных стандартов обоих контингентов. |
| Emphasis will be placed on supporting leadership skills through the participation of adolescent girls in particular. | Особый акцент будет сделан на поддержке развития руководящих навыков, в частности, посредством участия девочек-подростков. |
| The aim of human resource management is to provide the core skills that UNICEF needs in order to perform its work in this complex environment. | Целью управления людскими ресурсами является обеспечение основополагающих навыков, необходимых ЮНИСЕФ для выполнения своей работы в сложных условиях. |
| There was widespread agreement among participants on the importance of human capital development and the availability of specific skills for innovation. | Участники продемонстрировали широкое согласие в отношении важного значения развития человеческого капитала и наличия особых навыков для инноваций. |
| Such a high degree of interactivity emphasises again the importance of skills. | Столь высокая степень взаимодействия еще раз подтверждает важность профессиональных навыков. |