During the same period, 76 students were enrolled in continuing education classes, which focus mainly on basic education and life skills. |
В тот же период 76 учащихся записались на курсы продолженного обучения, которые в основном посвящены основам образования и жизненных навыков. |
It would be helpful to increase financial and technical support to the officers to enhance their counselling skills. |
Было бы полезным увеличить финансовую и техническую поддержку таких сотрудников для совершенствования их навыков консультирования. |
Volunteerism was an enormous reservoir of skills, ingenuity, creativity and solidarity that could make major inroads in addressing social exclusion and poverty. |
Добровольная деятельность несет в себе огромные запасы навыков, мастерства, творчества и солидарности, которые могли бы во многом способствовать решению проблем социального отторжения и нищеты. |
It was also enhancing its national human resources by furthering their practical and vocational skills. |
Она также укрепляет свои национальные и людские ресурсы путем совершенствования их практических и профессиональных навыков. |
The purpose is to enable apprentices to acquire both knowledge and practical skills in the trade being learned. |
Цель заключается в предоставлении ученикам возможности приобретения как знаний, так и практических навыков в пределах осваиваемой профессии. |
Stimulation of analytical, critical and creative thinking skills. |
Развитие навыков аналитического, критического и творческого мышления. |
The Social Development Department has several programmes for young people, including apprenticeships and job placement and income-generating skills programmes. |
Департамент по вопросам социального развития осуществляет ряд программ в интересах молодежи, в том числе программы профессиональной подготовки и трудоустройства, а также программу привития навыков в целях получения доходов. |
The workshop aimed to strengthen skills in key policy processes, such as sectoral reforms, PRSPs and SWAps. |
Цель семинара заключалась в закреплении навыков работы в рамках основных программных процессов, включая процессы секторальных реформ, подготовки ДССН и реализации ОСП. |
School programmes can be an ideal way to provide adolescents with the information, skills and support they need. |
Школьные учебные программы представляют собой идеальное средство для донесения информации до молодежи, привития ей ценных навыков и оказания ей необходимой поддержки. |
National commitment is critical in reducing HIV prevalence through the promotion of knowledge, skills, services and a supportive environment. |
Приверженность делу борьбы с ВИЧ/СПИДом на национальном уровне является решающим фактором в сокращении масштабов пандемии ВИЧ на основе распространения знаний, развития соответствующих навыков, оказания необходимых услуг и создания благоприятных условий. |
Extensive adoption of ICT and raising of skills levels are global challenges of the information society. |
Широкое внедрение ИКТ и приобретение новых знаний и навыков являются глобальными задачами информационного общества. |
ICT services were a potential export item, which developing countries could make use of through improved computer literacy and skills. |
Услуги ИКТ являются потенциально экспортной продукцией, которой развивающиеся страны могут воспользоваться в случае повышения компьютерной грамотности и навыков. |
These institutions can provide the right kind of skills and experience required by operating companies. |
Эти учреждения могут обеспечивать предоставление именно тех навыков и опыта, которые требуются функционирующим компаниям. |
The availability of these skills depend upon the national and community capacity to invest in research, education and extension. |
Наличие этих навыков зависит от способности стран и общин вкладывать средства в проведение исследований, профессиональную подготовку и предоставление консультативных услуг. |
Collaborative networks involving multiple partners have been very effective mechanisms for mobilizing resources, skills and expertise and for generating and sharing the results. |
Сети сотрудничества с участием многих партнеров проявили себя как весьма эффективный механизм мобилизации ресурсов, навыков и интеллектуального потенциала, а также достижения результатов и обмена информацией о них. |
Little emphasis has therefore been placed on entrepreneurial skills, know-how and technical applications of theories learned. |
Поэтому мало внимания уделяется развитию предпринимательских навыков, усвоению специальных знаний и методам практического применения теоретических знаний. |
A sound basic education lays a good foundation for the assimilation of new skills following a training policy which encourages flexibility and imagination. |
Хорошее базовое образование закладывает неплохую основу для усвоения новых навыков благодаря такой системе подготовки, которая поощряет гибкость и воображение. |
Staff could be considered in several occupational networks, based on particular specialist experience or skills. |
Сотрудники могут включаться сразу в несколько профессиональных групп в зависимости от их конкретного специального опыта или навыков. |
The Office of Human Resources Management continues to assess gaps in skills and competencies and identify both individual and organizational development needs. |
Управление людских ресурсов продолжает проводить оценку недостающих навыков и компетентности и выявлять потребности как в индивидуальном, так и в организационном развитии. |
Local populations could be empowered with the skills and resources to invest in the long-term viability of projects. |
Возможности местного населения можно расширить за счет навыков и ресурсов в целях обеспечения жизнеспособности проектов в долгосрочной перспективе. |
It was also pointed out that the development of human resources and technical skills should be interdisciplinary and cross-sectoral. |
Было подчеркнуто, что развитие людских ресурсов и технических навыков должно носить междисциплинарный и межсекторальный характер. |
Today, the picture has changed, due to the evolution of skills, infrastructure and needs in IAEA member States. |
Сегодня картина изменилась ввиду эволюции навыков, инфраструктуры и потребностей государств-членов МАГАТЭ. |
The strengthening process must involve a review of adherence to standards and best practices in terms of processes, quality, skills and technology. |
Процесс укрепления должен предусматривать проведение обзора соблюдения норм и передовых методов в вопросах процессов, качества, навыков и технологий. |
Therefore, there are substantial differences even among categories of skills, calling for differing strategies for staffing. |
Поэтому существуют немалые различия даже между категориями профессиональных навыков, а это требует разработки разных стратегий подбора кадров. |
Currently, in all educational establishments shooting skills and techniques are taught with the use of air rifles. |
В настоящее время во всех учебных заведениях для закрепления навыков и приемов стрельбы применяются пневматические винтовки. |