| It will help to improve professional capabilities and skills for a more effective and efficient regional air transport sector. | Это будет способствовать повышению профессионального уровня и совершенствованию практических навыков в интересах повышения эффективности и результативности работы регионального сектора воздушного транспорта. |
| In addition, technical training courses in computer skills and registration procedures have been held for executive and support staff. | Кроме того, для административного и вспомогательного звена были организованы технические учебные курсы по развитию компьютерных навыков и ознакомлению с процедурами регистрации. |
| These cooperatives enable retired persons to provide services to others based on their experience and skills. | Эти кооперативы позволяют пенсионерам оказывать услуги другим, исходя из их опыта и имеющихся трудовых навыков. |
| New skills developed to support women's empowerment and rights | Приобретение новых навыков в поддержку расширения возможностей женщин и укрепления их прав |
| The composition of the occupational skills and profiles of the civilian career peacekeeper framework will be periodically reviewed and adjusted to reflect evolving requirements. | Характер профессиональных качеств и навыков карьерных гражданских сотрудников-миротворцев будет периодически пересматриваться и корректироваться с учетом меняющихся потребностей. |
| The schools of second chance contribute to improving the ability and motivation for learning and acquisition of basic knowledge and new skills. | Школы, дающие еще один шанс, способствуют созданию возможностей и повышению мотивации к обучению, а также приобретению базовых знаний и новых навыков. |
| They include courses to develop analytical skills, support for research projects and placement of interns in various institutions around the world. | Они включают курсы по развитию аналитических навыков, поддержку исследовательских проектов и размещение стажеров в различных учреждениях по всему свету. |
| In addition to the redeployment of posts, the report contained proposals for building staff skills and capacity. | В дополнение к передаче должностей в докладе содержатся предложения об укреплении профессиональных навыков и потенциала сотрудников. |
| That programme can serve as a model for other developing countries to enhance computer and technological skills and help their young people succeed. | Эта программа может послужить моделью для других развивающихся стран в повышении компьютерных и технологических навыков населения и оказании молодежи содействия в достижении намеченных целей. |
| Migrants are also transferring investment and venture capital, skills and new technologies to their countries of origin. | Мигранты также способствуют передаче в страны происхождения инвестиционного и венчурного капитала, навыков и новых технологий. |
| In addition, and in order to enhance management skills at all levels, a number of seminars facilitated by external experts will be held. | Кроме того, в целях повышения управленческих навыков на всех уровнях будет проведена серия семинаров с привлечением внешних экспертов. |
| At present, we use educational attainment as a measure of generic skills. | В настоящее время в качестве мерила общих навыков мы используем образовательный уровень. |
| Such training had contributed to the enhancement of the expertise and skills needed for effective participation in international deliberations and negotiations on disarmament. | Такая подготовка способствовала закреплению опыта, знаний и навыков, необходимых для эффективного участия в международных обсуждениях и переговорах по разоружению. |
| Ensuring that optimal use is made of the specific skills of each organization remains a challenge that we must continuously and repeatedly seek to meet. | Обеспечение оптимального использования конкретных навыков каждой организации представляет собой задачу, которую мы должны постоянно и настойчиво решать. |
| On the one hand, TNCs can serve as important channels for the transfer of technologies, marketing and managerial skills to SMEs. | С одной стороны, ТНК могут служить важным каналом для передачи МСП технологий, методов маркетинга и управленческих навыков. |
| ITC has traditionally offered services in trade promotion and more recently in the upgrading of general managerial skills through its Global Competitiveness Programme. | МТЦ традиционно предлагал услуги в области поощрения торговли а в последнее время и в области совершенствования общих управленческих навыков в рамках своей Глобальной учебной программы по повышению конкурентоспособности. |
| Furthermore, firms must be encouraged to upgrade their capacities and emphasize innovation, managerial skills and the use of new technologies. | Кроме того, необходимо поощрять фирмы к модернизации их мощностей и усилению акцента на развитии новаторских методов и управленческих навыков и на применении новых технологий. |
| This is based on combination of skills and their application in new ways. | В основе такого подхода лежит сочетание навыков и новых форм их использования. |
| Succession planning will be undertaken based on projected operational needs matched with the skills inventories of serving staff. | Планирование замещения кадров будет осуществляться с учетом, с одной стороны, прогнозируемых оперативных потребностей, а с другой - с учетом всего комплекса профессиональных навыков работающих сотрудников. |
| Therefore, young people must have opportunities for higher education and to acquire skills through non-formal and on-the-job training. | Поэтому молодые люди обязательно должны иметь возможности для получения высшего образования и приобретения трудовых навыков посредством неформального обучения и подготовки по месту работы. |
| Accordingly, his Government promoted entrepreneurial skills and employment opportunities for women and provided infrastructure to improve the marketing of rural women's produce. | В связи с этим правительство страны поощряет развитие навыков предпринимательства и содействует расширению возможностей трудоустройства для женщин, а также создает инфраструктуру в целях улучшения сбыта продукции, производимой сельскими женщинами. |
| An upgrade in the skills structure of the Division's staff is required. | В настоящее время перед Отделом стоит задача усовершенствовать структуру профессиональных навыков его сотрудников. |
| Implementation of training programmes to upgrade skills at all levels and segments of the tourism sector. | Осуществление программ подготовки в целях совершенствования профессиональных навыков на всех уровнях и на всех областях туристического сектора. |
| Progress in gender equality continues by developing management and leadership skills of women in sports organizations. | Продолжается работа по укреплению равноправия женщин на основе повышения квалификации женщин-руководителей в спортивных организациях и привития им необходимых практических навыков. |
| For example, local firms may be informed of the risk of unwanted westernization, or loss of traditional crafts and skills. | Например, местные компании могут информироваться об опасностях нежелательной "вестернизации" или утраты традиционных навыков и опыта. |