Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Навыков

Примеры в контексте "Skills - Навыков"

Примеры: Skills - Навыков
The Global Learning Centre commenced its operations in Budapest on 1 June 2009 with the goal of providing all staff that carry out UNHCR work with opportunities to learn new skills, acquire knowledge to improve their performance and better manage their individual career paths. Глобальный учебный центр начал функционировать в Будапеште 1 июня 2009 года в целях предоставления всем сотрудникам УВКБ возможности приобретения новых навыков, знаний и опыта, а также в целях повышения эффективности их работы и более эффективного регулирования развития их карьеры.
In Sri Lanka, it funded a project with the United Nations Industrial Development Organization to improve the livelihood of communities affected by the tsunami, by improving the entrepreneurial and technical skills of women engaged in agriculture-based productive activities. В Шри-Ланке «Зонта» профинансировала проект совместно с Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию по укреплению средств к существованию общин, пострадавших от цунами, путем повышения коммерческих и технических навыков женщин, занятых в производственной деятельности в сельском хозяйстве.
However, due to lack of resources, policies, technologies and the necessary skills required for managing and maintaining road networks, the result of these initiatives is not encouraging. Однако из-за отсутствия надлежащих ресурсов, политики, технологии и навыков, необходимых для управления и содержания дорожных сетей, результат осуществления этих инициатив не внушает оптимизма.
The acquisition of German-language skills in the country of origin as a precondition for family reunification, as proposed in the new draft Foreigners Act, would make immigration to Liechtenstein more difficult. Приобретение навыков владения немецким языком в стране происхождения как предварительное условие для воссоединения семьи, что предлагается в проекте нового закона об иностранцах, затруднит иммиграцию в Лихтенштейн.
The report notes that there is a need to develop the skills and knowledge of women in the Outer Islands in order to enable them to start microbusinesses. В докладе отмечается, что необходимо принимать меры для развития навыков и знаний женщин на внешних островах, чтобы они могли создавать собственные микропредприятия.
Seminars, meetings and training programmes are organized to raise public awareness and also to enhance the skills of people working in this field. Проводятся семинары, совещания и программы подготовки, направленные на информирование общественности об этой проблеме и совершенствование навыков лиц, работающих в этой сфере.
The Food and Agriculture Organization of the United Nations focuses on rural people and has promoted literacy among farmers and fishermen, linked with basic technical skills. Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций целенаправленно занимается проблемами населения сельских районов, содействуя обучению грамоте фермеров и рыбаков при одновременном освоении ими базовых технических навыков.
In his current report, the Secretary-General indicates that the assessment, which aims to identify key skills and knowledge required for effective mandate implementation and performance, is under way. В своем нынешнем докладе Генеральный секретарь указывает, что эта оценка, направленная на определение основных навыков и знаний, необходимых для эффективного осуществления мандата и работы, идет полным ходом.
UNFPA supported training to increase the quality of services in a wide range of areas such as forecasting, procurement and logistics management; and updates in contraceptive technologies and clinical skills. ЮНФПА оказывал помощь в подготовке кадров для повышения качества услуг в таких разнообразных областях, как прогнозирование, закупки и управление материально-техническим обеспечением и усовершенствование методов контрацепции и клинических навыков.
One important benefit of this is that the proliferation of agreement-making has resulted in the development by indigenous communities of expertise, skills and experience in negotiating agreements. Одно существенное преимущество состоит в том, что распространение практики заключения соглашений привело к накоплению коренными общинами знаний, навыков и передового опыта в области ведения переговоров по соглашениям.
As part of the efforts to implement my report on conflict prevention, the United Nations has worked with Member States on a series of projects to strengthen the skills and capacities of national governmental officials and civil society counterparts. В рамках усилий по осуществлению положений моего доклада о предупреждении конфликтов Организация Объединенных Наций провела с государствами-членами работу над серией проектов по совершенствованию навыков и укреплению потенциала должностных лиц национальных правительств и партнеров из гражданского общества.
Linked to the issue of transfer of skills and knowledge is the question of whether an enterprise hires trained staff or trains its own staff (in-house training versus buying expertise via new employees). С передачей профессиональных навыков и знаний связан вопрос, нанимает ли предприятие уже подготовленных работников или же готовит их само (подготовка кадров на предприятии или приобретение высококвалифицированных кадров через набор новых сотрудников).
The issues note looks at the circumstances in which the establishment of TNC-SMEs linkages has become a key driver of economic growth and an effective channel for technology and skills transfer. В этой записке также рассматриваются условия, при которых налаживание связей между ТНК и МСП становится одним из основных движущих факторов роста и эффективным каналом передачи технологии и навыков.
In the first place, it would be necessary to generate both the range of skills that would help attract this type of FDI and local technological capabilities. В первую очередь было бы необходимо сформировать у людей целый ряд навыков, которые способствовали бы привлечению этого вида ПИИ, и создать местный технологический потенциал.
As illustrated in earlier sections, organizations of the United Nations system are providing a range of skills and knowledge development programmes, geared towards increasing both the technical and managerial competencies of the staff. Как было наглядно показано в предыдущих разделах, организации системы Организации Объединенных Наций предоставляют своим сотрудникам целый ряд программ развития профессиональных навыков и знаний, направленных на повышение уровня как технической, так и управленческой квалификации сотрудников.
The redesign of the application process is key to bringing about a more structured and systematic way of capturing a candidate's experience, qualifications and skills. Изменение процесса подачи заявлений имеет решающее значение с точки зрения выработки более упорядоченного и системного подхода к оценке опыта, квалификации и профессиональных навыков кандидата.
While acknowledging the efforts made by the Secretary-General to conduct ad hoc evaluations of various training programmes in skills and performance, the Committee continues to believe that a systematic, across-the-board evaluation framework and methodology are needed. Комитет отмечает усилия, предпринятые Генеральным секретарем для проведения специальных оценок различных учебных программ, направленных на развитие навыков и повышение результативности работы, однако по-прежнему считает, что необходимы систематические и сквозные система и методология оценки.
Countries such as El Salvador and Nicaragua are integrating human rights and life skills education, including reproductive health issues, into school curricula in order to equip adolescent girls with appropriate knowledge. Такие страны, как Никарагуа и Сальвадор, включают образование в области прав человека и получение жизненных навыков, в том числе ознакомление с вопросами репродуктивного здоровья, в школьные программы, чтобы обеспечить девочкам-подросткам необходимые знания.
In addition, it had established and substantially funded a four-year scheme that gave incentives to employers to provide 3,000 training opportunities for young persons in the 16 - 24 age group on benefit and with low or no skills or work experience. Кроме того, оно разработало и в значительной степени профинансировало четырехлетнюю программу, которая предусматривала стимулирование работодателей к предоставлению З 000 возможностей профессионального обучения для молодежи в возрасте 16 - 24 лет, получающей пособия и не имеющей или почти не имеющей профессиональных навыков и опыта работы.
With respect to forest management, privatisation (or restitution) in many countries has resulted in the emergence of a large number of small-scale forest owners, who often lack the skills and resources to manage their forests sustainably. Что касается ведения лесного хозяйства, то приватизация (или реституция) во многих странах привела к появлению большого числа мелких лесовладельцев, которым зачастую не хватает необходимых навыков и ресурсов для управления своими лесами на устойчивой основе.
Other key issues included: the need for shared vision, clear roles and responsibilities, regular communication, equitable decision-making structures, complementary skills, and partners, openness to risk and willingness to accept different points of view. Другие ключевые вопросы включали следующее: необходимость обеспечения общности позиций, четкого определения ролей и функций, регулярной коммуникации, справедливых структур принятия решений, взаимодополняемости навыков и квалификации и готовность партнеров идти на риск и признавать иные мнения.
Strengthen and develop women's role and preparation for and involvement in peacemaking, negotiation processes and elections by supporting capacity-building in lobbying, advocating, public speaking, mediation and negotiation skills. Укрепление и повышение роли женщин и их подготовка к участию и участие в миротворческих, переговорных процессах и выборах путем поддержки инициативы создания потенциала по вопросам лоббирования, проведения информационных кампаний, публичных выступлений, посреднических услуг и развития переговорных навыков.
The many examples of the impact of the changing nature of armed conflict highlight the need to employ new humanitarian skills and resources to respond to the protection challenge. Многочисленные примеры последствий изменения характера вооруженного конфликта подчеркивают необходимость применения новых навыков по оказанию гуманитарной помощи и привлечения новых ресурсов для решения задач, связанных с защитой.
(e) Strengthening the negotiating skills and positions of African countries within the World Trade Organization through trade-related capacity-building and technical assistance programmes; ё) укрепление навыков ведения переговоров и переговорных позиций африканских стран во Всемирной торговой организации с помощью программ создания потенциала и технической помощи в области торговли;
Transfer of appropriate equipment and skills to manufacturers, assemblers, suppliers and maintenance agents of renewable energy equipment in rural areas; Передача соответствующего оборудования и навыков обслуживающим сельские районы производителям, поставщикам и специалистам по техническому обслуживанию оборудования, использующего возобновляемые источники энергии;