Children may begin to learn the basic mechanical skills of cycling but parents should supervise this training away from traffic. |
11.4 Дети могут приступать к изучению основных навыков езды на велосипеде, но родители должны следить за тем, чтобы это происходило в тех местах, где отсутствует дорожное движение. |
OIOS should organize training courses and workshops to enhance the professional skills of the resident auditors to enable them to discharge their responsibilities efficiently and effectively. |
УСВН следует организовать учебные курсы и практикумы для укрепления профессиональных навыков ревизоров-резидентов, позволяющих им эффективно и результативно выполнять свои обязанности. |
The Department has been proactive in providing training to upgrade substantive and electronic data processing skills. |
Департамент заблаговременно организовывал учебу для совершенствования основной квалификации и навыков электронной обработки данных. |
Capacity-building and development of information and skills to manage the oceans are integral to the issue of marine science and technology. |
Неотъемлемо важное значение для морской науки и техники имеют создание потенциалов и развитие информационных средств и навыков управления океанами. |
The University of Pretoria carries out the centralized training and coordination of the project aimed at enhancing the econometric modelling skills of participants. |
Университет Претории проводит централизованную подготовку кадров и координацию осуществления проекта, направленного на улучшение навыков эконометрического моделирования для участников. |
Policy will need to focus on fostering knowledge and skills, and on enhancing access to them. |
Политика должна ориентироваться на развитие знаний и навыков и на расширение доступа к ним. |
Among the obstacles identified were different aspects of political will, resources, skills and capacities, and institutional structures at national level. |
К числу выявленных препятствий относятся различные аспекты политической решимости, ресурсов, навыков и потенциала, а также институциональные структуры на национальном уровне. |
The sensitization of Governments and business to the importance of electronic commerce, and the dissemination of the relevant technical and managerial skills remain priorities. |
Приоритетными задачами остаются разъяснение правительствам и деловым кругам важного значения электронной торговли, а также распространение соответствующих технических и управленческих навыков. |
Moreover, institutions not backed by the private sector often lacked the financial management skills that MFIs need to be successful. |
Кроме того, учреждения, действовавшие без поддержки частного сектора, нередко не имели надлежащих управленческих навыков, которые необходимы УМФ для успешной деятельности. |
They lack the managerial skills and capital to invest the in heavy-duty vehicles without which they cannot offer cost-effective transport services. |
Им не хватает управленческих навыков и капитала для инвестирования в большегрузные автотранспортные средства, без которых они не могут обеспечить предоставление затратоэффективных транспортных услуг. |
In this regard, the development of the requisite skills to benefit from new, knowledge-based processes should be a priority. |
В этой связи во главу угла следует поставить развитие необходимых навыков для эффективного использования новых, интеллектоемких процессов. |
It was observed, however, that good managerial skills were essential for contractors. |
Однако было указано, что большое значение имеет наличие у подрядчиков надлежащих управленческих навыков. |
The process of translating research into material for public debate calls for specialist journalistic skills. |
Процесс преобразования результатов исследований в материалы для публичного обсуждения требует специальных журналистских навыков. |
The appeal includes projects relating to fundamental policing skills and equipment, the police academies in both entities and an Agreement Implementation Fund. |
Этот призыв охватывает проекты, касающиеся основных полицейских навыков и оборудования, полицейских академий в обоих образованиях и фонда по выполнению Соглашения. |
Some field staff lacked the necessary skills and experience, were not adequately trained and had not received sufficient guidance from the Office. |
Часть персонала на местах не имела необходимых навыков и опыта, не была надлежащим образом подготовлена и не получала достаточно руководящих указаний от Управления. |
The next steps include acquiring necessary working skills, as well as providing the employment. |
К числу дальнейших мер относится приобретение необходимых трудовых навыков, а также предоставление работы. |
Local governmental agencies and self-help groups of the rural poor were encouraged to extend their support through awareness-raising and skills enhancement. |
Местные правительственные учреждения и группы самопомощи сельской бедноты поощрялись к тому, чтобы они расширяли масштабы своей поддержки путем повышения уровня осведомленности населения и развития навыков. |
Many of its projects specifically assist Aboriginal women in the foundational skills necessary to proceed to post-secondary education programs. |
Многие из осуществляемых в рамках данной программы проектов конкретно нацелены на оказание помощи женщинам-аборигенам в приобретении основных учебных навыков, что открывает доступ к учебным программам послешкольного образования. |
Cluster 9 provided training in negotiation, management and financial accountability, human rights, detention monitoring and media skills. |
Секторальная группа 9 организовала учебные занятия по тематике ведения переговоров, управления и финансовой отчетности, наблюдения за положением в области прав человека и условиями содержания под стражей и навыков работы со средствами массовой информации. |
Much has been done to build the necessary institutions and skills to allow Timor-Leste to move towards self-sufficiency. |
Многое сделано в создании необходимых институтов и развитии навыков, позволяющих Тимору-Лешти продвигаться в направлении обеспечения своей самодостаточности. |
UNDP focuses on developing women entrepreneurs' skills through support to women's associations, business centres and vocational training. |
ПРООН основное внимание уделяет развитию предпринимательских навыков женщин путем оказания поддержки женским ассоциациям, деловым центрам и профессиональной подготовке. |
In promoting employment and fostering skills among youth, UNV has supported the training of disadvantaged youth. |
Содействуя трудоустройству и развитию навыков молодежи, ДООН поддерживали профессиональную подготовку находящихся в неблагоприятном положении молодых лиц. |
Distance learning provides remote access to educational resources and promotes a culture of lifelong learning to adapt skills to rapid technological transformation. |
Дистанционное обучение обеспечивает дистанционный доступ к образовательным ресурсам и стимулирует культуру обучения на протяжении всей жизни в целях адаптации навыков к быстрым технологическим изменениям. |
The meeting acknowledged that effective implementation of the conventions requires both adequate administrative skills and technical capacities in the countries. |
Участники совещания признали, что эффективное осуществление конвенций требует адекватных административных навыков и наличия технического потенциала в странах. |
They provide avenues for youth to acquire globally marketable skills and gain intercultural exposure. |
Они открывают молодежи дорогу для приобретения глобально востребованных навыков и ознакомления с различными культурами. |