These assets are generally not followed by multiple analysts, and are not easily understood, giving him a greater advantage in applying his intellectual skills and the skills of others around him. |
Многочисленные аналитики обычно не следят за этими активами и не понимают их, что дает ему большое преимущество в применении своих интеллектуальных навыков и навыков других людей вокруг него. |
The importance of the development of information skills, that is skills for researching, accessing and using information, and informatics should be emphasized along with the importance of distance education. |
Следует подчеркнуть значение развития информационных навыков, т.е. навыков поиска информации, доступа к ней и ее использования, а также информатики и заочного обучения. |
These training programmes target the enhancement of improved communication and community participation skills, as well as planning and monitoring and evaluation skills. |
Такие учебные программы направлены на повышение и улучшение их навыков в области налаживания связей и обеспечения участия населения, а также навыков в области планирования, мониторинга и оценки. |
This lays the foundations for the development of basic life skills as well as learning skills, which are required to affirm each child's personal identity within the social dimension of citizenship and membership in society. |
Благодаря этому создается основа для развития базовых жизненных навыков, а также навыков обучения, которые необходимы для становления личности каждого ребенка с учетом социального аспекта гражданства и участия в жизни общества. |
This is achieved through information, education and the development of life skills and parenting skills, as well as opportunities to engage the free time of young people in challenging and innovative ways. |
Основой для достижения этой цели является информирование, просвещение, развитие жизненных и родительских навыков и создание возможностей для увлекательного и творческого проведения молодежью свободного времени. |
However, the majority of these enterprises have difficulties in expanding into medium and large-size firms, and usually lack sufficient skills and financial and non-financial business development services, access to finance, technology and managerial and entrepreneurial skills. |
Однако большинство этих предприятий испытывают трудности в деле собственного преобразования в средние и крупные фирмы и обычно страдают от нехватки необходимых навыков и финансовых и нефинансовых услуг для развития бизнеса, отсутствия доступа к финансовым средствам, технологии, управленческих и предпринимательских навыков. |
UN United Nations agencies paid particular attention to gender mainstreaming in their programmes, promoting girls' education, adolescent and women's health and reproductive health and training in income - generating skills and life skills. |
Учреждения Организации Объединенных Наций уделяли особое внимание учету гендерной проблематики в рамках своих программ, поощрению образования девочек, охране здоровья и обеспечению репродуктивного здоровья подростков и женщин и подготовке по вопросам приносящих доход видов деятельности и выработки жизненно необходимых навыков. |
The quality of skills and education cannot be measured as easily by a single figure, but there is ample evidence that Latin America has also lagged behind most of Asia when it comes to skills accumulation. |
Качество профессиональных навыков и образования невозможно измерить просто одним числом, однако существуют вполне достаточные доказательства того, что Латинская Америка также отстает от большинства стран Азии, если речь идет о наращивании профессиональных навыков. |
Even if everyone at my firm has good skills, if the workers at the suppliers to my firm do not have good skills, my firm is going to be less competitive competing in national and international markets. |
Даже если навыки всех моих коллег на хорошем уровне, если работникам наших поставщиков не хватает навыков, наша компания станет менее конкурентоспособной на внутреннем и международном рынке. |
A certain amount of labor-market rigidity may make economic sense for jobs that require firm-specific skills and training, alongside greater flexibility for jobs that require fewer skills. |
Определенная жесткость рынка труда может иметь экономический смысл относительно рабочих мест, которые требуют специальных навыков и подготовки, связанных с фирмой, наряду с большей гибкостью для рабочих мест, которые требуют меньше знаний и навыков. |
But the achievement and exercise of responsive autonomy also demands certain skills which must be made available through education in life skills and parenting; the participation of various members in family management and of families in local community affairs; and in wider socio-political processes. |
Но достижение и осуществление ответной самостоятельности также требует определенных навыков, которые должны предоставляться путем обучения жизненным навыкам и искусству быть родителями, участия разных членов семьи в управлении семьи и участия семей в делах местных общин и в более широких социально-политических процессах. |
Examples of such skills are interpersonal, communication and problem-solving skills. Guidance from IFAC |
Примерами таких навыков являются навыки работы с людьми, с информацией и навыки решения проблем. |
Accountants worldwide must have the same basic knowledge and technical skills even though tax and other legal rules and regulations mean that the application of such knowledge and skills will differ from place to place. |
Во всем мире бухгалтеры должны иметь одинаковые базовые знания и технические навыки, хотя в силу действующих систем налогообложения и других юридических норм и положений применение таких знаний и навыков в разных странах будет неодинаковым. |
The management skills needed fall into various categories: general management, people management, project management, negotiating skills, legal and financial contract management and others. |
Среди требующихся навыков в области управления можно выделить различные категории: общее управление, управление кадрами, управление проектами, навыки в ведении переговоров, управление заключением юридических и финансовых контрактов и прочее. |
To eliminate discrimination in the labour market, many Governments (33) also plan to strengthen women's skills and capacities by ensuring that women have access to training, including in technical and job-seeking skills, and to information on their rights. |
В целях ликвидации дискриминации на рынке труда правительства многих стран (33 страны) планируют также обеспечить совершенствование профессиональных навыков и расширение возможностей женщин путем обеспечения им доступа к профессиональной подготовке, включая технические навыки и навыки поиска работы, а также доступа к информации об их правах. |
On the question of technology and skills transfer, it has been argued that multinational enterprises (MNEs), as the principal holders of advanced productive technology and managerial skills, can enhance a host economy through the transfer and dissemination of such competitive benefits. |
Что касается вопроса о передаче технологии и знаний, то, как отмечалось, многонациональные предприятия (МНП), являющиеся основными владельцами передовой производственной технологии и управленческих навыков, могут стимулировать экономику принимающей страны путем передачи и распространения таких конкурентных преимуществ. |
Education in life skills applied to drug abuse prevention is supposed to facilitate the practice and reinforcement of psychosocial skills, thereby contributing to the promotion of personal and social development and the prevention of health and social problems, especially as related to drug abuse. |
Обучение, направленное на улучшение знаний о жизни применительно к вопросам профилактики наркомании, должно способствовать практическому овладению и закреплению психосоциальных навыков и содействовать таким образом становлению личности, развитию общественных отношений и предупреждению возникновения проблем со здоровьем и социальных проблем, особенно в связи со злоупотреблением наркотиками. |
Many who should contribute value to those markets are either excluded from the value chain because they do not have the requisite skills or are at the periphery of productive activity which now requires new skills. |
Многие из тех, кто должен создавать прибавочную стоимость для этого рынка, либо исключены из цепи создания такой стоимости, поскольку не обладают необходимыми навыками, либо находятся на периферии производственной деятельности, которая теперь требует новых навыков. |
This includes the development of programmes on fund-raising skills, mass media and public information skills, participatory methodologies for beneficiary assistance and protection, and protection training. |
Сюда входит разработка программ по развитию навыков мобилизации средств, навыков в области средств массовой информации и общественной информации, основанным на широком участии методам оказания помощи и защиты бенефициарам и подготовке в области защиты. |
Even if everyone at my firm has good skills, if the workers at the suppliers to my firm do not have good skills, my firm is going to be less competitive competing in national and international markets. |
Даже если навыки всех моих коллег на хорошем уровне, если работникам наших поставщиков не хватает навыков, наша компания станет менее конкурентоспособной на внутреннем и международном рынке. |
To enable the Mission to make maximum use of local capacities, extensive staff training would be provided to promote and develop skills in areas ranging from language proficiency to management and technical skills acquisition. |
В целях обеспечения возможностей для максимального использования местного потенциала будет активно осуществляться подготовка кадров, направленная на повышение квалификации и развитие навыков в самых разных областях - от изучения иностранных языков до приобретения навыков управления и технических навыков. |
More emphasis on the acquisition of job and life skills, as well as the updating of those skills throughout the life cycle, is needed. |
Необходимо уделять больше внимания приобретению навыков, необходимых для жизни и труда, а также развитию этих навыков на протяжении всей жизни. |
In 1998, the literacy movement organization received the UNESCO award for implementation of programs on promoting reading skills, study habits, and vocational skills, as well as family relations. |
401.1 В 1998 году организация по борьбе с неграмотностью получила награду ЮНЕСКО за проведение программы по поощрению развития навыков чтения, обучения, профессиональных навыков, а также отношений в семье. |
These challenges notwithstanding there are effective provisions in place for ensuring that inmates are treated humanely and there are programmes designed to assist in the rehabilitation of offenders through the acquisition of life style skills and skills that qualify them for employment on their release. |
Несмотря на все эти проблемы, принимаются эффективные меры, призванные обеспечить гуманное обращение с заключенными, и осуществляются программы по содействию реабилитации преступников путем привития им жизненных навыков и навыков, которые могут помочь им найти работу после освобождения. |
Lack of knowledge and skills is one such constraint: ensuring that trade policies are "right", and "development friendly" and adapted to local conditions requires access to knowledge and information and the availability of wide-ranging skills and capacities. |
Одним из таких ограничивающих факторов является нехватка знаний и навыков: для обеспечения того, чтобы торговая политика была "правильной" и "благоприятствующей развитию", а также адаптированной к местным условиям, требуется доступ к знаниям и информации и наличие широкого спектра навыков и способностей. |