| HIV/AIDS has been mainstreamed into the life skills programme. | В программы освоения жизненных навыков были также включены самые различные аспекты ВИЧ/СПИДа; |
| A training course on negotiation skills was organized with support from the AU Commission and UNEP. | При поддержке со стороны Комиссии АС и ЮНЕП были организованы учебные курсы по развитию навыков ведения переговоров. |
| Specific programmes are geared towards promoting and assisting women to acquire skills leading to greater educational, social, political and economic access. | Конкретные программы направлены на продвижение женщин и оказание им помощи в приобретении профессиональных навыков, чтобы расширить их доступ к образованию, социальным, политическим и экономическим знаниям. |
| The Federation promotes green and decent jobs and the acquisition of skills. | Федерация выступает за создание экологически чистых, достойных рабочих мест и приобретение профессиональных навыков. |
| During distribution, the organization explained to young people about the importance of reading to improve their written skills. | Во время раздачи организация разъясняла молодым людям важность чтения для улучшения их навыков письма. |
| The courses focused on developing investigation skills and fostering close working relationships between police and prosecutors. | Эти курсы были посвящены выработке навыков проведения расследований и установлению тесных рабочих отношений между сотрудниками полиции и прокурорами. |
| Human capital resulting from long-life accumulation of skills would hence be considered as an asset subject to depreciation and revaluation. | Человеческий капитал, сформированный в процессе пожизненного накопления навыков и умений, таким образом, можно рассматривать как актив, который может падать или расти в цене. |
| (b) To increase skill levels: Coaching and mentoring leads to transfer of core skills. | Ь) повышение уровня квалификации: шефство и наставничество влекут за собой передачу базовых навыков. |
| Customization of skills in relation to the agency's mandate and cross-training of staff can be achieved. | При этом можно добиться адаптации навыков к мандатам учреждения и многопрофильной профессиональной подготовки. |
| An important measure is alternative communication skills tailored to people with disabilities, for example via sign language interpreters. | Важной мерой была объявлена выработка альтернативных коммуникационных навыков для общения с инвалидами (например, через сурдопереводчиков). |
| The purpose of the training was to equip officers with skills which will enable them to effectively implement the Act. | Цель подготовки состояла в формировании у участников навыков эффективного выполнения закона. |
| The Board noted that IPSAS implementation was driving improved financial management processes, reporting, skills, capacity and staff financial literacy across all entities. | Комиссия отмечает, что переход на МСУГС обусловливает совершенствование процессов, отчетности, навыков, потенциала в области финансового управления, а также финансовой грамотности персонала всех структур. |
| The co-location has contributed to the transfer of policing knowledge and skills from AMISOM police to SPF. | Совместное размещение способствует передаче СПС полицейских знаний и навыков полицией АМИСОМ. |
| Families should be supported, including by developing parenting skills to learn positive ways to discipline children. | Следует оказывать помощь семьям, в том числе путем выработки у родителей позитивного понимания навыков обеспечения дисциплины детей. |
| The project's greatest impact was in enhancing participants' self-esteem, self-confidence and communication skills. | Самым значительным результатом этого проекта стало укрепление самооценки, уверенности в собственных силах и навыков общения участников. |
| The Non-Formal Education program is an effective method for providing basic literacy and functional skills amongst the adult population, particularly in rural areas. | Программа неформального образования является эффективным методом обеспечения базовой грамотности и функциональных навыков среди взрослого населения, особенно в сельских районах. |
| A lack of skills was at the root of the problem of youth unemployment. | В основе проблемы безработицы среди молодежи лежит отсутствие навыков. |
| He said that youth development could only be achieved through a holistic and comprehensive approach to developing skills. | Он говорит, что развитие молодежи можно обеспечить только с помощью целостного и всеобъемлющего подхода к развитию навыков. |
| Targeted technical assistance requires parallel efforts to promote the transfer of knowledge and skills to the national authorities. | Целевая техническая помощь требует параллельных усилий по содействию передаче знаний и навыков национальным властям. |
| Through school health education and life-saving skills programme, pupils are taught how to maintain healthy bodies. | В рамках школьных программ медицинского просвещения и формирования навыков спасения жизни учеников обучают методам поддержания здорового тела. |
| A special segment of the fellowship will focus on the development of such skills as developing project proposals and delivering presentations. | В рамках специального компонента программы стипендий внимание будет сосредоточено на развитии таких профессиональных навыков, как навыки подготовки предложений по проектам и соответствующих материалов. |
| The child welfare service is working to strengthen knowledge and skills relating to children with ethnic backgrounds other than Norwegian. | Служба обеспечения благосостояния ребенка работает над расширением знаний и навыков работы с детьми, имеющими не норвежские этнические корни. |
| Their curriculum placed more emphasis on vocational skills, without any provision of career options. | В предназначенных для них учебных планах повышенное внимания уделяется приобретению профессиональных навыков без предоставления детям каких-то возможностей в карьерном плане. |
| UNOPS helps its partners enhance skills that are needed for developing countries to run their own initiatives. | ЮНОПС помогает своим партнерам в совершенствовании профессиональных навыков, необходимых развивающимся странам для реализации своих собственных инициатив. |
| The Committee also recommends that considerable emphasis should be placed on the acquisition of interpersonal communication skills by prison staff. | Комитет рекомендует также уделять существенное внимание приобретению навыков межличностной коммуникации тюремным персоналом. |